January 2009 Archives

  • CNN报道了中国的春运,当然“做人不能太CNN”
  • Discovery在明天大年初一要播放一档叫做Shanghai Bus Terminal的节目,电视中有些预告,大多面有菜色,当然“做人不能太Discovery”
  • 国际先驱论坛报报道了中国的春运问题,当然“做人不能太IHT”
  • 西方媒体XXX报道了中国的春运,当然“做人不能太XXX”

以上所有照片摄于2009年大年夜

猪头三

| No Comments

  “伊搿种猪头三,人家勿骗伊骗啥人啊?”

  “今朝礼拜三,我去买洋伞,落脱三角三,转来做瘪三,前山勿翻翻后山,跌得屁股粉粉碎,打只电话三零三,请个医生猪头三。”

  很多外地人初到上海,都被人背地里说成猪头三。有人说唐僧师徒中,老大唐僧,老二孙悟空,老三猪八戒,所以叫做“猪头三”。这根本瞎说,哪有师父徒弟一起排的?其实,倒不是骂人为猪,只是说人初来乍到,什么都不懂的意思。为什么“不懂”?因为“陌生”的关系,可“猪头”和“陌生”又有什么关系呢?听我慢慢道来。

  又要说到祭祀了,祭祀要用供品,最上档次的,叫做“太牢”,就是牛、羊和猪,俗称“三牲”,这是天子祭祀社稷和宗庙的标准。民间当然达不到这个标准了,过去上海人家祭祀祖先,祝告天地,一般都用“小三牲”,就是猪头一个,雄鸡一只外加鱼一尾,以猪头为代表,就称作“猪头三牲”,“猪头三”就是“猪头三牲”的缩脚韵。

  什么叫“缩脚韵”?它是歇后语的一种形式,前半段是假托的一个说辞,后半段被隐藏了起来,按照韵语的关系续上之后,就是要表达的实际意思了。

  什么?不懂?我来举个例子,上海话里“厶二(音泥)三”专指粪便,也是个缩脚韵,乃是“厶二三四”缩掉了一个“四”字,来表达“屎(四)”的实际意思。

  还没明白?再简单点,四字的成语、俗语,如果只说前三个字,那么说话者要表达的就是那第四个字,比如上海人说“城隍老”,原来的俗语是“城隍老爷”,他省略了的“爷”就是实际要表达的意思,上海话中,“爷”就是“父亲”的意思。

  有“爷”必有“娘”,用缩脚韵表达,叫做“坑三姑”。坑三姑娘,过去是位著名神道,乃是掌管茅房的厕神,坑三姑娘又名紫姑,是李景的妾,被大老婆在正月十五害死在厕中,死后便成了可以占卜的厕神,就连苏东坡都写过《子姑神记》,赞的也是这位“坑三姑娘”。“坑三姑”缩去“娘”字,表达的就是“娘”的意思。

  同样,“两面三”指的是“刀”,“青山绿”说的是“水”。“牛头马”被省掉的是“面”,引申为面条的“面”,这两个“面”在繁体字早是有区别的,前者是“面”,后者是“麵”。

  再回到“猪头三”上,被省去的是“牲”字,所以“猪头三”就是骂人“众牲”(上海话“畜牲”的意思),“牲”又是“生”的音,也指“陌生”之意,如果没有深仇大恨,“猪头三”就是指“生”而非“牲”。只是“猪头三”流传甚广,如今的人以为只是骂人“猪头”而已,其实上海人骂人“猪头”,乃有专用名词“寿头”也(查一下寿头的篇名)。

  “猪头三”在上海话中还有其专门的一个句式,最具代表性的是“有吃勿吃猪头三”以及“有拿勿拿猪头三”,反正到手的好事,因为“不懂”而错过了,岂不正是“生手”所为吗?缩脚韵其实也是黑道切口,沙家浜中的新四军就用过缩脚韵和常熟县委联络,从未失过风。

  缩脚韵还有许多,评弹《描金凤》中的“钱笃灶”就善用此法,有兴趣的朋友,不妨去听上几回书。

(写于2008年2月20日)

几个好玩的字

| No Comments

  有了网络之后,语言更加丰富多彩了,一群小朋友甚至还发明了许多网络词语,比如“伊妹儿”是“e - mail”的音译,看着就很可爱。

  在这些层出不穷的新词和新字中,有些是专门用来“缩写”的,“表”就是个挺好玩的字,这个字表示的是“不要”。我们知道,中国字以前的注音法是“反切”,就是第一个字的声母和第二个字的韵母拼起来,拼出的音,就是这个字的读音。如果用“不要”两个字来拼(“要”是“啸”韵),拼出的就是“表”。

  你还别说,这个“表”还真有地方方言中是表示“不要”的,这个地方离我们还不远——就是杭州,杭州人从来不说“不要玩”、“不要吃”,而是清脆的两个字“表玩”、“表吃”。

  然而,“表”这个字终究是半开玩笑“发明”的,只表达音,并不能表达意思,在此,我不禁又要赞叹中国伟大了,因为,汉字中其实早就有这么一个字了。

  这个字是“嫑”,别以为是我造出来的,这个字在字典上都找得到,在计算机上也打得出来。我一直觉得,和“不”搭配的字都很“牛”,“不正”就是“歪”,“不用”就是“甭”,而“不好”就是“孬”。

  有人要说了,讲了半天,到底要说什么啊?上海话中根本就没有“不”字。

  上海话中有“不”字,比如“不锈钢”就是,然而这个词可以算作外来语;另外,上海话中有“不过”一词,可是发音上已经转为“毕过”。这样想来,上海话中好象真的没有“不”字,上海人在表达否定的意思时,用的是“勿”,这个字在上海话中发作介于普通话“佛”与“浮”的音,硬要用拼音来标注的话,可以是“fé”。

  杭州由于“直把杭州作汴州”的缘故,使得杭州方言里带有大量的北音,“嫑”就是其中的一个,既然上海话中的“不”为“勿”,那么只要用替代法,把“嫑”中的“不”改成“勿”就可以了。

  真的可以吗?答案是肯定的,这个字是“覅”,“不”果然变成了“勿”,只是从上面搬到了右边。这个字读啥?根据古文从右到左的习惯,这个字就是“勿要”,你用“反切法”试一下,对了,这个字就读作“fiào”,连字典上也是这么印的。这个字用电脑也打得出来,可见也不是我造的。

  虽然不是我造的,却也不是仓颉造的,而是有一个叫做韩邦庆的人“发明”的。韩邦庆何许人?上海人(故江苏松江,今上海松江),他在1892年创办了中国的第一份小说期刊《海上奇书》,在这份期刊中,曾连载过一部叫做《海上花列传》的小说,在写《海上花列传》时,韩邦庆发明了“覅”。

  《海上花列传》发生在上海,其中的人物,有许多说苏州话,这也是为什么上海话含苏州音的一个实证,在苏州话里,就有这个“fiào”,《海上花列传》是用方言写的,于是韩邦庆“发明”了“覅”。

  据他自己在《海上花列传·例言》中写的:“惟有有音而无字者,如说勿要二字,苏人每急呼之,并为一音,若仍作勿要两字,便不合当时神理;又无他字可以替代,故将勿要两字并为一格。阅者须知覅字本无此字,乃二字作一音读也”。这个字,就是这么被发明出来的。

  “不”有许多组合,“勿”居然也有,“朆”就是一个,聪明人一眼就可以看出来,这个字是“勿曾”、“还没有”之意,读音嘛,再用“勿曾”反切一下,读作“分”。比如有人问吃过饭了没有,可以说“还朆吃唻”,或者干脆一个字“朆”。

  “勿”又有一个字,是“甮”,读作“凤”,意思呢?再把“勿”改成“不”,就是“甭”。

  “不”和“勿”的关系很明显,“嫑”和“覅”,“甭”和“甮”中的“不”与“勿”是相同的,同等的,再就是“覅”中的“勿”,的确就是上海话中的“fé”,然而有许多人说不是,这些人说上海话中表示“否定”的应该是“弗”。

  他们的理由首先是说“弗”表示的是“否定”,而“勿”表达的是“不要”,正如“请勿随地吐痰”中的“勿”,是“不要”的意思。要解决这个问题,很简单,查字典就行了。《汉语大词典》中“勿”的第四释义是“副词。不,表否定”,而第五释义才是“副词。毋,不要,表示禁止”。可见,字义无法推翻“勿”的地位。

  反对派又说发音也不对,举出了许许多多的专业术语,说得简单点吧,就是认为“弗”和“佛”在上海话中的发音是一样的,而“弗”是“佛”的音旁,所以“弗”和“佛”在上海话中根本就是发相同音的,同音的“佛fé”一定是“弗”。其实这点根本经不起推敲,照这样的推理,“勿”与“物”以及“fé”在上海话中的发音也是一样。既然说到反切,我又查了一下,“勿”是“文弗切”,“弗”是“分勿切”,首先韵母是相同的,焦点就在声母上,可偏偏上海话中的“文”和“分”是同声母的(与普通话不同),不论从字义还是拼音,都无法证明“勿”不对,在我看来,“勿”与“弗”在上海话中根本就是“同音同义字”(只指在表示“否定”时,否则就是通假字了)。

  最后我决定用“勿”,还有一个理由,就是大家都用“勿”,不但现在用“勿”,就算一百多年前,韩邦庆的时代,也是用“勿”的,所以才有了“覅”。

(写于2008年2月21日)

驐与宕

| No Comments

  “我驐脱侬”是一句坏小姑娘说的话,是一句极“勿上台面”的骂人话。

  “驐”是啥意思?就是“阉割生殖器”。

  江南有吃驐鸡的习惯,宋梅尧臣有《重送袁世弼》诗云:“驐鸡肥脆聊供膳,篘酒甘浓可荐杯”。驐鸡,是在鸡尚幼小的时候,俗称童子鸡时,将之阉割,被“驐”了的鸡,不会发情,全无斗志,整天唯吃与睡,不消耗体力,所以这样的鸡容易长肉,肥美异常,大不同于普通的鸡。

  “驐”,读作“吨”,大多数上海人都知道怎么念,但是使用则仅局限于“驐鸡”、“驐猫”而已。所以若从“小姑娘”的嘴里出来,光从气势上就很吓人。

  其实不仅如此,说要“驐人”,还有一层意思,因为人不能“驐”的。记得有个推广计划生育男性结扎的滑稽戏,王汝刚演的,其中有句名言就是“只听说过驐鸡驐鸭,从来没听说驐人呃”《广韵》说“驐,去畜势,出《字林》”,可见被驐的必然是“畜”,所以说要“驐脱”某人,乃是骂其为“众牲”也。

  再来说一个音相近的字,用拼音标注的话是“dáng”,其实用英语来标最好,就是“down”。

  这个字不但念作“down”,就是意思也是“down”,比如我们在下载电脑文件时说“让我down点歌下来”,其中的“down”是“download”之意,也同样可以写作“宕”。

  这个“宕”,很多人都不识,只有喜欢桥牌的人才保证认识。在每一副桥牌里,要打十三轮,如果达到了事先约定的轮数,就算进攻成功(不见得赢,赢要算分的),如果达不到轮数,就叫“宕”,而在英语中就叫down(set)。这个“达不到的轮”,在桥牌里叫做“礅”,与“驐”的发音一模一样。

  “宕”不但是桥牌术语,也是麻将术语。打了一副牌,输了些钱,拿出张大钞票叫赢家找,赢家没零钱找,就说“侬宕一宕好唻”,表示先欠着,过一会再付。不管桥牌还是麻将,“宕”都是“缺少”的意思。

  欠别人钱,叫“宕”,把所欠款项记在账上,就叫“宕账”。“讨宕账”就是索讨对方所欠款项。在上海,若女孩子被男朋友甩了,女孩子觉得不甘心,于是带上一些小兄弟向男方强行索取“青春损失费”,这种做法,在黑道也叫做“讨宕账”。

  “宕”有“垂下”之意。项链上的坠子,上海人称之为“宕头”,绳子从楼上垂下,上海人叫“宕下来”,因为“坠子”和“绳子”都会摇晃,都会“荡”,所以许多人写作“荡”,其实是错的。

  再来说一个音和“宕”是一模一样的,也很难写,识的人也不多,这个字是“氹”,说起这个字,很好玩,是专门用于方言的,而在不同的方言里,这个字的发音截然不同。

  在广东话里,这个字念“啪”,澳门有座岛就叫“氹仔”,澳门的国际机场就建在氹仔岛上,在十八、十九世纪时,这里曾是中外海运的中继站。

  在上海话里,这个字还是“down”,金属平面上遭重物撞击,凹了下去,上海话就叫“瘪氹”。

  如果地面凹了下去,就容易积水,上海人称之为“水氹”,有人写作“水塘”,殊不知“水塘”是指大池塘,前者小朋友可以穿着套鞋踩着玩,而后者,可是会淹死小朋友的。“氹”的另一种写法是“凼”,上海人写“水凼”的时候,就是这个字。

(写于2008年2月27日) ‭

烂屙 vs. 烂糊 vs. 烂污

| No Comments

  “三笑”里有个划船的,就是唐伯虎从苏州虎丘追到无锡龙庭镇时乘坐的那条小船的船夫,祝枝山给他起了个外号,叫做“米田共”。

  过去写字是直着写的,“糞”就是“粪”的繁体字,上海人对“米田共”的称法有许多,如“幺二三”乃是缩脚韵,暗藏了“屎(四)”在其中;如“黄昆三”又叫 “黄坤山”,虽各有出处,指的都是这玩意,旧社会还有“丹佬”之类的切口,如今已经无人再用了。

  上海话中,最简单的,就是将此物称作“污”,只要是上海人,人人都知道此物叫“污”,然而知道写法的,却不多,这个字写作“屙”,与“屎”啊、“尿”啊,都是一路里的货色。

  上海话是种很平民化的语言,因此并不如何地避讳这个“屙”字。小孩子书读得不好,家长发起脾气来甚至会说“侬脑子阿是畀屙塞牢啦?”,骂起人来,苏州人可能会说“该个人么赛过弗吃粥饭呃”,同样到了上海人嘴里,便成了“搿个人吃屙长大呃”,历害吧?

  说到“屙”,最值得一说的是“拆烂屙”,“拆”者,“撤”也,就是“排泄”的意思,读如字面,不赘言;“烂屙”者,腹泻也。如今文明,养狗的人家,蹓狗之时会带着塑料袋,以便捡拾狗的粪便以丢弃。设想一下,如果那只狗吃坏了肚子,拉了一泡“烂屙”,叫人如何收拾呢?

  不但狗会“拆烂屙”,人当然也会“拆”,而且“拆”起来,越发不可收拾。上海人将做事“不负责任”,或者做了“负不了责任”、“负不起责任”的事,叫做“拆烂屙”。

  “酒后驾车闯祸”就是典型的“拆烂屙”,即便酒醒后悔万分,但造成的损失多半是弥补不过来了。“拆烂屙”也可大可小,有时行为虽小,但后果颇大,很有符合“拆烂屙”的标准,比如装修房子时偷工减料,不用线管而是直接把电线埋进墙里,若以后要维修起来,就要凿开墙壁方行,你说这个“烂屙”气人不气人。所以偷工减料、粗制滥造,就是“拆烂屙”。

  上海话中“拆烂屙”也专指非婚性行为中把女孩子的肚子搞大,及至私生子养出来,这小孩子还要被人叫做“啥人撤个烂屙”。

  平时,又把男人生活不检点,叫做“撤烂屙”,最近,“撤烂屙”的“大王”,则要算陈冠希了。女人若不检点,不叫“拆烂屙”,而是叫做“烂污女人”,这个“污”不是那个“屙”,发音倒一模一样的。女人不能冰清玉洁,是为“脏”,“脏”者“污”也,所以是“烂污女人”。

  过去上海滩的妓女,许多人都把自己包装成“长三”(高级妓女),以至于弄得“长三”比“幺二”(中级妓女)还多。“长三”太多只能恶性竞争,什么客都接,倒是“幺二”人数少,还能搭搭架子,遵守行规,所以上海有“烂污长三板幺二”的说法。

  上海话中的“烂污”,有个固定搭配,叫做“烂污泥”,下过雨后,泥地污浊,就是“烂污泥”,上海人从不说“泥土”,一律用“烂污泥”呼之,简称则为“烂泥”。

  牌中的“2”,上海话亦叫“烂污泥”,因为上海话“2”可发“泥”音(参见222),故谐音而得。

  “烂污女人”还有个雅号,叫做“烂糊三鲜汤”,发音一样,字又变了,三鲜汤是吃的东西,若用“屙”或“污”,实在有点吓人,所以用“糊”。

  “烂糊”,本就是上海菜中的一种烹调方法。“烂糊面”将面和浇头放在一起,燉得烂烂的;“烂糊肉丝”则是将黄芽菜烧得烂熟,烧出水来,再与肉丝一起烧煮而成。这两道又是上海任何国营企业食堂的“看家本领”,也极宜老年人食用。

  其实“烂糊”人人会烧,只要把东西放在一起烧即可,就象东北的乱炖一样。东西切得大点小点,烧的辰光长点短点,都不要紧。

  三鲜汤,是指放了三件主料的汤,肉片、春笋、鲜虾、海参、鸡肉、鱼片,想到啥就可以放啥,然而三鲜汤绝对没有“烂糊”的烧法,其实天底下根本就没有“烂糊三鲜汤”。

  若“三鲜汤”也照“烂糊”的烧法烧,这人的马虎也可想而知,“烂糊三鲜汤”指的就是这种“马虎至极,不负责任”的人,还是“拆烂屙”的意思,绕了半天,又绕回来了。

(写于2008年2月28日)‭‬

戳㑚娘个屄

| No Comments

  我一直记得小学的时候,那时推行“精神文明”。有一次,班主任讲“现在交关(许多)同学,嘴巴里‘五个字头’邪起(很)多……”当时,班主任是教训住在“梅家桥”的同学们,因为那时候“梅家桥”风气不好,许多住在那里的人都是粗话连篇。

  其实这五个字大家都知道,关键在于他们敢说,我们不敢。但是我们敢笑,老师一说,大家都笑起来。

  虽说这五个字是上海的市骂,别有特色,但通常是听不到的,因为份量实在太重,一方骂了出来,另一方多半要报以老拳,所以等闲不会挂在嘴上。

  很多人吵架骂人,喜欢在辈份上抬高自己,于是骂对方“儿子”、“孙子”者有之,自称“老子”、“爷爷”者有之。但是上海的沪骂不仅于此,而是详细地从生物学的角度来论证了自己成为对方老子的全过程,所谓的“摆事实,讲道理”也。

  这五个字,不但是上海沪骂,而且还带有许多特有的专属于上海的语言现象,我们细细来分析一下。

  第一个字“戳”,普通话里是翘舌音,上海话中则没有翘舌音,所以念成平舌音,按照《汉语大词典》的释义,是“刺,用尖端触击”的意思。

  第二个字,“㑚”,是上海方言中独有的词,读音似普通话的“拿”。“㑚”可以表示“你们”,“㑚三家头一淘,阿拉管阿拉”,就是“你们三个人一起,我们自行解决”的意思。

  在“五个字头”里,则是“㑚”的另一种意思了,表示“你的”。说来好玩,“㑚”在表示“你的”时候,后面必须跟称谓,爷、娘、倪子、老婆,反正必须是人,绝对不能跟物件。若跟物件的话,必须嵌入“个”,变成“㑚个”,变成“你们的”,而非“你的”,在上海话中的“你的”,有专门的“侬个”来表达。

  既然“㑚”后面要跟称谓,那么跟“娘”的震撼力最大了,“娘”就是“你的娘”。

  第四个字“个”读音是“合”,表示物主代词后的“的”字。

  最后一个字,也就是最关键的字来了,乃是“屄”字。如今大江南北,整天把“屄”挂在嘴上的人不少,会写的却不多。这个字,其实很简单,《金瓶梅》中多的是,说到底,其义也很朴实,就是“女性外生殖器”的意思,也就是如今网络随处可见的“逼”的正字,就连发音也一样。

  你想,这五个字连在一起,就成了“戳㑚娘个屄”,那还了得?谁听了也按捺不住啊!于是就有了精简的洁版,叫做“戳㑚娘个”。

  不过光是这四个字,便如“缩脚韵”一般地提示着受者最后的关键,要想不打起来,还是有点难度。

  那么,就再精简一下吧,剩了三个字,成了“戳㑚娘”。然而,虽然不指定部位了,戳的还是对方家人,难免还是易起冲突,干脆就把“娘”也去了,反正得到了发泄,至于戳的是谁,反正“㑚”的音与“那”相同,可以是张三,可以是李四,无处查证了。

  再后来,“戳”字不雅,也变了音,变了字,成了“赤”字,可以理解为“暴露”之意,“赤那”逐渐形成,比起原来的“五个字头”,程度与语义上都缓和了许多,于是上海真正流行的是“赤那”两字。

  在上海,“赤那”人人知道,但不是人人都说的,一般认为生活、学历层次越低的人,嘴中的“赤那”就越多,而有些则是与工作相关,习惯成了自然。比如有个业余无线电爱好者,是监狱的看守,与那些人交道打得多了,自己也一口一个“赤那”,到了不说“赤那”不会开口的地步。于是,在上海话通话的业余无线电频道里,总能听到他的“赤那”,他则戏称那是他的职业病、口头禅。

  上海的“赤那”实在太有名,还引发了许许多多的笑话。《故事会》一九八○年上有这么一个故事,“文革”时期,当时的上海领导陈阿大是个流氓,见了外宾,开口就是“赤那”,翻译无奈,将“赤那”译成“你好”,结果外宾将“你好”就是“赤那”记在心中,待碰到张春桥时,便对着张春桥大呼“赤那”……

  这个故事的真假已不可考,也有说当事人不是陈阿大而是徐景贤的,反正都不是什么好货色,流传于坊间的小故事无非是市民发泄积郁在胸中的恶气,骂一声“赤那”罢了。

  我还见过最最彪悍的场景,当时是上夜班的女人拖着疲惫的身子,回到家中,见到房中乌烟瘴气,原来是儿子带着小兄弟在家中大打麻将。结果看到儿子输钱,想到自家辛苦,对着儿子大吼一声“戳㑚娘个屄,搓勿来勿要搓,老娘帮侬搓”。

  结果那天下午,那做娘的打一张牌骂一声“赤那”,鏖战到吃夜饭辰光。你倒还别说,那娘只是口粗,人倒当真是个好人,搓完麻将,还烧了一台子(沪语“菜放了一桌”的意思)给儿子的伙伴吃,收拾完碗筷,又要去上当天的夜班。其实这就是上海,由那些从不骂“赤那”的以及那些满口“赤那”的人组成,他们中有好人,当然也有坏人,反正不管怎么样,只要懂“赤那”,就是上海人。

(附记:有人说,“赤那”一词与“五个字头”没关系,而是来自于“出纳”这个职位的读音,说是以前发工资,大家从出纳手里接过钞票后,往往会问一句“出纳,哪能介少啦?”久而久之,就成了抱怨钱少的一个助词,再后来,就传开了……)

(写于2007年11月5日) ‭

侬是模子勿啦?

| No Comments

  “侬是模子勿啦?”就像普通话中“你是条汉子不?”,掷地有声。在大多数场合,这句上海话的用处和“你是条汉子不?”大致相同,无非劝人行险,挑人上山而已。

  为人有胆有识,讲义气,就是“汉子”,到了上海话中,变成“模子”。上海人说“伊绝对是模子”,就是说那人敢做敢为,是个好兄弟。

  然而,“模子”两个字只能单独使用,若是搭配起来,就大高儿而不妙了。

  有些人,没有正当工作,整天吊儿浪当,混在社会上靠坑蒙拐骗度日,这些人不说真话,乃是说谎的祖宗,他们都是“滑头模子”。此辈家伙,答应了事,绝对没有做到底的,及至银钱到手,便脚底抹油,溜之大吉,这些人都是“半吊子”,所以也叫“半吊模子”,这个词也指那些办事不牢靠的“王伯伯”。

  上海是个大都市,难免鱼龙混杂,街头的骗局也不少。曾经就有人用洋山芋裹上泥糠,放在菜场门口,骗人当皮蛋买。这骗子,先去买了几只真皮蛋来,剥开了放在纸箱上,纸箱里只有浮面几只是真皮蛋,也只有骗子自己知道,其他的都是洋山芋做的假皮蛋。

  有人看到了,就问价格,可又不敢买,怕质量不好,万一买回去不好,再找流动摊贩又不得,怎么办?正犹豫着呢,有个人过来,说如今骗子太多,说纸箱子上摆着剥开的,一定是好的,而里面的,肯定有问题。

  卖主听了这话,不愿意了,就和那人吵起来,吵得响了,人们都围过来看。卖主说自己箱子里的都是好蛋,动手就要拿蛋打开。那个“抬杠”的不依不饶,说卖主认得出自己的蛋哪个好,哪个不好,卖主倒也“坦荡”,说随便那人自取,蛋是只只好的,坏一罚十云云。

  那人果然把手伸到箱子里,摸了个皮蛋出来,剥去糠,打开皮蛋,果然晶莹剔透,是个好皮蛋,那人还不服,连着开了两三个蛋,“居然”(其实是“果然”)是只只漂亮,那人便讪讪地,没话讲了。

  正在这时,又过来一个人,手里拎着鱼肉、蔬菜,上来也不问价格,张嘴就要十个,又对边上的人说道“伊个皮蛋么真真叫好,我每个礼拜天侪来买十只,屋里人侪欢喜吃呃”。

  在场的旁人见已有“狠角色”来“验证”了蛋的质量,又有“老顾客”证明了虽是流摊,但却是长摊,而且质量保证,于是纷纷侬十只、我五只的付钱购买,一转眼功夫,就卖完了。

  其实,那个过来“质疑”的,根本就是“连裆模子”。“裆”是两只裤管当中连接的部分,两个人的“裆”若连在一起,只能你到哪儿我也到哪儿,只能走同一条路,所以“连裆模子”根本就是“一路货色”。上海话中,“连裆模子”亦指一吹一唱、狼狈为奸之辈。

  再说那个后来的说买过东西的人,那个是“缲边模子”,“缲”字音普通话的“敲”,与上海话的“撬”发音相同,所以也经常被讹写成“撬边”。“缲边”是缝纫术语,为了防止布的边散开,用针线当布边卷起来缝住,而针脚则藏在卷边里面叫做“缲边”。由于“缲边”操作的总是布边,而“缲边模子”也总在“边上”行事,故有此名。“缲边模子”旁敲侧击,诱人上当。上海话中,喜欢起哄、怂勇他人做铤而走险之类勾当事的人,也被叫做“缲边模子”。

  有人问了,这帮子人行骗,万一被人揭穿怎么办?万一有工商行政乃至警察路过怎么办?他们不怕,他们还有帮手。

  站在菜场路边两头的人,负责望风,如果有执法部门过来,未及走到路上,望风的早已发出信号,骗子立刻就逃了。

  那如果被人当场揭穿怎么办?譬如有人失手把“皮蛋”掉在地上没有打破,不是立刻就发现了么?也不要紧,那时只听骗子叫了一声“警察”往东望去,待所有的人眼神看向东面一楞神的功夫,骗子撒腿就往西跑掉了,骗子当然不要假皮蛋,空身就跑,买主都是买菜的,大包小包拎着,怎么个追法?

  真要有人追,怎么办?依然不怕,及待有人刚要追,便撞在一条壮汉身上,壮汉一把扯住,嚷到“侬眼睛瞎脱啦?”,拉着那人就要理论,你想,怎么还追得上。

  不用说,这望风的和壮汉都是“模子”,前者是“打桩模子”,站在那边原地不动,譬如一个桩子一般,故有此名。那些贩卖戏票的,收售外汇的,倒腾礼券的,总是在固定的地方“蹲点”,这些人都是“打桩模子”。

  壮汉是“打仗模子”,算是“模子”里最差的了,干的是体力活,负责的就是“打仗(架)”。

  “桩”与“仗”,在上海话里发音相近,所以经常有人混淆,而“打桩模子”中有许多人本身也兼任“打仗模子”的职能,所以即便搞错了,也无伤大雅——这事本来就“不雅”。

  说到这里,一群骗子都暴露了出来,虽然卖皮蛋的不见得真的如此兴师动众,但如果卖的是“大力丸”,乃至于假的金钢钻呢?只怕阵容更要强大,但是万变不离其宗,“模子”们的分工依然如此。

  有人说“模子”是从英语的“model”而来,前面所说的那些人特征鲜明,正如“模特”一般,所以叫做“模子”。

  骗子们不承认自己是“模子”,倒称呼受害者为“模子”,象前面那种设摊等人上钩的,叫做“吊模子”,而看准了有钱人主动上前行骗的,叫“扠模子”,“扠”在上海话中的发音为“搓”,有“戏弄”、“搭讪”之意。

  行骗之人都是“滑头模子”,而那些受骗上当的,多半以为自己精明过人,实实在在都是“寿头模子”。

  老上海话中还有“跑当模子”一词,指跑腿的人物,亦指掮客,如今已经退出上海话了。

附:“模子”亦可指人的体型,“大模子”指人体型魁梧。

(写于2008年2月29日,四年才有这么一天啊)

粥与饭

| No Comments

  如果有个十恶不赦的人,犯下了大罪,其罪行令人发指,我们通常会说“简直不是人”,用上海话来说,就是“呒没人气味”。

  有时,这句话也不见得非要用在罪犯人上,那些不通人情的木讷之辈都可以是“呒没人气味”,对于这种人,还有句话叫做“勿吃粥饭呃”。

  可见,一定要吃了“粥饭”,人才有人味。“粥”和“饭”是两样东西,也是上海人“吃饱肚皮”的最基本的食物。“饭”就是用“米”烧出来,有个谜语,谜面是“饭”,打一个字,谜底是“糙”,米“造”的,不就是饭吗?过去烧饭没有电饭煲,而是用钢宗(铝)镬子放在灶头上烧,这样的烧法,镬底往往有一层薄薄的焦饭,上海话叫做“饭䊓”,“ 䊓”读为上海话的“住”,《广韵》说“䊓,粘也”。

  上海人的主食就是米饭,所以吃饭也吃出了花头来。盖浇饭就是上海的特色,在盒饭尚未“发明”之前,盖浇饭是很大众化的午饭选择。

  “浇头”本是指“浇”在面上的“花头”,俗称浇头面以区别于阳春面,既然可以浇在面上,当然也可以浇在饭上,浇在饭上的浇头与浇在面上的稍有不同,面有汤,浇头的干湿无所谓,而饭是干的,所以浇头要湿漉漉的才好吃。

  常见的浇头有“茭白肉丝”、“香茹面巾”、“红烧狮子头”等,把菜盖在饭上,饭菜都不易冷。只要一份饭,又不用额外点菜,非常实惠,所以很受大家欢迎。

  盖浇饭是在店里、摊上吃的,在家中,花头就更多了。上海人喜欢用青菜、咸肉或腊肠加上生米拌上猪肉,最后加水一起烧煮,可以烧出一大锅香味扑鼻的饭来。这锅饭的名称可就多了。首先,这锅饭中有菜,所以叫做菜饭;其次,由于拌了猪油,亦叫猪油菜饭,若是放了咸肉,便叫“咸肉猪油菜饭”。

  这种饭,还有一个学名,叫做“咸糁饭”,又要从头说起了。“饭粒”,在上海话中叫做“饭米糁”,“糁”音与“算”相同,有人主张写成“饭米碎”或“饭米穗”,其实这个“糁”字才是正字。当然,这个字太难认,所以也可以用“穗”,但是我不同意用“碎”,第一,米粒是完整的,不是“碎”的;第二,“碎”在上海话中的发音与普通话的“散”相近,与“饭米糁”的发音相去甚远,所以应用“穗”字。

  “咸糁饭”指的就是“饭米糁”是咸味的饭,连饭米糁都咸了,是为入味。这个词,也有人主张写作“咸酸饭”,说音也同味也符,其实菜饭是不带酸味的,若是酸味,完全是菜、肉不新鲜所致。

  还有些花色饭,不是直接烧的,而是用冷饭炒制的。上海话“炒冷饭”用来表示说话啰嗦,把说过的事又拿来说一遍,说得好听点,叫谆谆教导,难听点就是喋喋不休了。

  这个词,老师很喜欢说,每到复习知识点,老师就说“又要炒冷饭了”,而怪责小朋友时则说“㑚勿要怪我炒冷饭”,可见,“炒冷饭”有老生常谈之意。

  隔天的冷饭,叫做隔夜饭。因为隔夜冷饭没有热气,引不起人食欲,而女人面孔难看铁板没有生气,也被喻作“隔夜饭”,见到“面孔像隔夜饭”的女人,有许多后果,其中最严重的要算“连隔夜饭嚡呕出来”(参见《论长相》),好玩吧?

  用冷饭炒饭,最普通的就是蛋炒饭。上海有句话叫“蜡烛油炒蛋炒饭”,每当小孩子表示要炒给大人吃时,大人就会用这句话来“调侃”,我猜此话可能产生于物资缺乏的年代,小孩子要吃蛋炒饭,而家中的油又不够,于是家长没好气地说“要么用蜡烛油炒”。冷饭多出来,又没有油炒,怎么办?吃泡饭呀!“泡饭”是上海平常人家最普通的早饭,在隔夜冷饭里放点水,浸没,然后放在火上烧,待水烧开,这泡饭就可以吃了。

  泡饭可以就着剩菜吃,剩菜在上海话中叫做“碗头碗脚”,另一种打发冷饭剩菜的方法是干脆将它们放在一起烧,烧出来的,叫做“咸泡饭”,亦叫“并百汁”。

  有人懒得连泡饭都不高兴烧,那就可以直接用开水来泡,上海人管开水叫“热茶”,开水泡饭,就叫“茶淘饭”,若用热汤泡饭,则是“淘汤饭”。(参见《淘》)

  烧饭看似容易,但是极难把握,关键在于水,水少了,容易烧成“夹生饭”,上海话中把小朋友背书背得结结巴巴,叫做“夹生饭”。何解?结巴者,乃是不熟也。不熟者,夹生也。

  据说夹生饭不能吃,吃了容易“吵相骂”,上海人把某人“脾气不好”叫做“吃仔生米饭”,若脾气恶劣称为“吃饱生米饭”。水少了不好,多了呢?也不好,容易烧成烂饭,由于烂饭粘在一起,蓄热量大,故有“烂饭烫煞人”之说。

  若是水放得足够多,就可以烧成粥,叫做“米烧粥”,宁波裔的上海人从不吃粥,不知为何。笑话是说宁波人把“小菜”叫做“下饭”,如果吃粥的话,就要成“下粥”了,“下粥”与“下作”同音,“下作”意即下流,故从不食粥。这当然是个笑话啦!其实宁波人只是不喜欢吃粥而已,及至生病想吃粥,便捧着碗到小绍兴买上一碗了事。

  饭也可以烧成粥,用冷饭加水,多烧些许时间,泡饭亦会烧得粥厚起来,这种东西,叫做“饭泡粥”。“饭泡粥”中的米,有硬有软,夹缠不清,上海人把说话啰嗦,夹缠不清,不着要点的人,亦称之为“饭泡粥”,“侬哪能介饭泡粥呃啦,一句闲话讲仔三四遍”,指的就是这种。

  上海话中,“粥”与女人“嗲与作”的“作”是同音的,结果有好事者开了一家名为“粥天粥地”的饭店,一时生意红火,亦算是个巧思吧。

(写于2008年3月3日)

老娘舅摆句闲话

| No Comments

  车子被人撞了一下,对方倒也通情达理,认了全责。由于要保险公司赔钱,因此要找个见证,于是我说“搿么,阿拉叫老娘舅来?”,对方说“看来嚡只好叫老娘舅唻”。在等待的时候,小女就缠着我问,为啥要把“舅公公”找来,因为我的“娘舅”就是她的“舅公公”,一席话,把我和肇事者说得哈哈大笑。

  “老娘舅”在上海话中是另有其义的,“娘舅”就是“舅舅”,突出“娘”字,说明是“娘”方面的亲眷,正如“爷叔”是“爷”方面的一样。

  江南是个男女颇平等的地方,至少娘家亲眷的地位就不低,特别是“娘舅”,但凡家中发生争吵、矛盾,无法解决之时,就要请人出面调停,这娘舅就是第一人选。

  细细想来,请娘舅来,是有道理的,譬如三个倪子分家吵相骂,吵得不可开交。父母解劝不了,因为倪子们不“买账”都说父母“偏心;伯伯、叔叔也不行,因为他们都有利害关系,他们自己与父亲的鸡毛蒜皮还未曾了结呢。总得有人出面吧?村长?族长?他们倒是能够做到客观公正,可是他们又不了解实情。家中的下人?既了解情况,又没有利害关系,却没有地位,说话没有份量。唯一能够胜任的,恐怕只有“娘舅”了。首先他是长辈,有地位说话;其次,他是娘面上的亲眷,本身不参与到财产的分割上,没有私心(至少表面上没有);最后,娘舅是看着他们长大的,家中的事情都知道,来龙去脉也都清楚,所以有足够的发言权,能够很好地出面调停。看看,娘舅的地位有多高?在上海话中,父亲称呼娘舅,也唯独就是称呼他自己的大小舅子,是叫“舅老爷”的。过去拥有“审判权”的官才能被叫做“老爷”,妻舅也有“审判权”,因此也是“老爷”。

  所以,江南人家与妻舅的关系就很好,在杨振雄的《西厢记》里,法聪对红娘说张生是他的亲眷,红娘问他到底是啥亲眷,结果法聪想到“至亲莫若娘舅”,就说张生是“阿舅”,吓了红娘一大跳——你想,法聪是和尚,哪来的“阿舅”啊?

  家中的事,请“娘舅”出来,娘舅多的话,年纪越大的越说了算。所以“老娘舅”是“娘舅”中最历害的。

  “娘舅”是调停人,上海人把有执法权、处罚权的人,不管工商、行政,一律都称之为“娘舅”,由于警察管得最多,权力也最大,所以警察就是“老娘舅”。

  上海人都知道“老娘舅”指的警察,“老娘舅”没有贬义,甚至还透着亲切,所以即便是当着警察的面,也可以叫。经常听到两个差头司机对着警察说“侬叫老娘舅评评看,啥人有道理?”那警察年纪尚轻,却被叫做“老”,也只能一笑了之。

  然而除了“老娘舅”,警察还有许多“雅号”,就不能当着面叫了。

  上海黑话中叫警察为“调令”或者“调更”,这是极其隐秘的言语,寻常人等绝不知晓,我便是知道了,也终究考证不出它的来历,只能猜想或许与切口“条子”有关。至于便衣警察,黑话则叫做“暗条”。

  前面说到了“条子”,这是北方的黑话,只是这句黑话世人皆知,所以也就不能称之为黑话了。叫警察为“条子”,是因为警察制服的袖口上有三条白色的杠线,所以叫做“条子”。“条”作为量词,条形物的量词,在上海话中还有是“埭”,读“汏”,比如挨了耳光后留下的红印,上海话叫“五埭手指头印”。“埭”也是表示“次”、“趟”的量词,如“我出去一埭,买点物事”。

  “条子”来源于袖口的“条子”, 从前,旧社会警察的级别就反映在袖子上的杠杠,有一条、二条、三条之分,最高级的有“三条”,上海话叫做“三埭头”,同时也用来暗指警察。由于小朋友的少先队干部标志也是条条杠杠,所以“一埭头”、“两埭头”和“三埭头”也分别指少先队的小队长、中队长和大队长。

  “369”指的也是警察,来源于上海的著名滑稽戏《七十二家房客》,戏中的国民党警察编号是“369”,由于这个角色演得很好,大家也就记住了“369”,并用来称呼警察。戏中的“369”是个坏人,常常敲诈穷人,所以还有一句“369,抓现钞”的说法,并且用来表示“不求长期回报,只要眼前利益”的做法,亦可理解为“不择手段,急功近利”的行为。如“教育小人勿是‘三六九抓现钞’,侬要慢慢叫讲畀伊听”。

  上海动画片厂出过一部著名的动画片,叫做《黑猫警长》,片中的“黑猫”是警察,奇怪的是,黑猫并没有成为警察的代名词,在上海话中,“黑猫”指的是“保安”,因为当年警察的制服还是白的,而保安的制服报是黑的,片中的黑猫警长也是穿黑的,故有此说。

  警察的衣服,变过好多次,有黑白绿蓝多种颜色,但你是否知道,还有头上包着一大块红布头的警察呢?

  “红头阿三”是解放前上海人对于英租界中的“印度巡捕”的称呼。“巡捕”在上海话里就是“警察”,以前上海没有警察,及至上海开埠,有了租界,才有了“警察”,可“警察”是“police”啊!上海人不会叫,就照搬大清的“巡捕营”, 巡捕营负责维持京师治安,和警察的职能差不多,照搬照用。

  于是,上海人把“警察”叫做“巡捕”,而“警察局”就是“巡捕房”,直到现在,九旬老人嘴里,依然能够听到“巡捕”的叫法。在不同的租界中,巡捕是不一样的,法租界中是安南籍(越南)的巡捕,而英租界中,则是印度来的。

  也不知道为什么,第一批到上海的印度巡捕都是锡克教徒,他们有一个特征,就是要用红色的长布把头包起来,远远地望过去,就像一根黑色的自来火(火柴)。

  这些英租界中的头上包着红布的巡捕,就是“红头阿三”。很简单,不是吗?

  不简单,因为还有“阿三”没有解决。“三”在上海话中有“不起眼”、“不入流”的意思。“小三子”犹指地位卑下,人微言轻之辈,“红头阿三”亦带有蔑意。

  然而到底为什么是“阿三”呢?许多人撰文详究此事。有人说,因为印度人在听别人呈述时,经常说“I say”,“I say”,所以就用谐音“阿三”来表示,这种说法并不足信,可能根本上“I say”也是“I see”的讹传;又有人说,印度巡捕看到上司总是叫“yes,sir”,亦从谐音而来。更有好玩的说法,说耍猴的常对猴子说“阿三,老鹰来了”,由此联想到“老鹰”和“老英”(英国人)的音相同,再“反想”过来说叫巡捕“阿三”,乃是骂“巡捕”为“猴子”云云,甚至引发出民族大义之类的感慨,对此,实在不敢苟同。那为什么叫“阿三”呢?很简单,“阿sir”也。大家一定看过香港的电视电影,上海英租界的警察系统和香港1997年前的系统是一样的,香港人都管警察叫“阿sir”,当年的上海可能也是这样,所以“红头阿三”就是“红头阿sir”,就是“红头警察”。

  后来,租界体制因日占而不存,印度警察“下岗”,沦为保安,就连宾馆拉门的也包着个红头,一般的民众分不清到底是“巡捕”还是“拉门”的,于是只要见到用红布包头的,一律称之为“红头阿三”。

  警察要抓坏人,坏人就要逃,最后,来说两个“逃跑”的词。

  “划脚”是典型的上海话,就是“溜走”的意思。“一到埋单辰光,伊就要划脚”,就是这个意思。还有一个叫“逃鹞”,“鹞子”是上海对风筝的俗称,“逃鹞”本指风筝放到一半,突然断线,风筝便随风而去,再也难以找寻,是个风筝的术语,在上海话中亦指事主逃去,再也找寻不到。

(写于2008年3月4日)

 

| No Comments

  俗语说的好,“一只碗不响,两只碗叮当”,吵吵闹闹,打打杀杀,都是极具“交互性”的活动。

  别说打架,就是练习打架,也要对着沙包打,望天豁空拳,身心都会受到伤害的。两个人打架,乃是你一拳我一脚,因此是“相互”的。上海人称打架为“打相打”,“㑚去好好叫讲,勿要搭人家打相打噢!”乃是父子要出门“讨个说法”时女主人特地叮嘱的话语。

  “打相打”一定有接触,上海话中把“亲密接触”也叫“打相打”,天冷,人冻得发抖,上下牙齿就会“打相打”,而犯睏想打瞌睡却又不能睡的时候,眼皮也会“打相打”,好玩吧?

  人们打架,往往总要吵上几句,吵架无好言,多半还要骂上几句,上海话相当形象,叫做“吵相骂”。上海是个移民地区,各地来的人吵起相骂来亦带着本地特色,我曾经在苏州的观前街上见过一次旅游车撞人之后的相骂,被撞者是如此骂的“耐该个人哪啍实梗开车呃,闸末生头就朝人撞过来,划一还好我奴躲得快,真个畀耐撞得界耐哇哇喳喳麽,阿要勿开心?”那个开车的也不“示弱”:“耐自家哪啍走路个吤,一面走路麽一路望野佯眼,我是老老远就嘞踏煞车哉,弗然是闯大穷祸哉!”用吴侬软语这么吵起来,竟一丝不觉得粗俗。

  还有一次,亦在观前附近,有个男人拉着女人的手说“耐覅实梗呀,跟我转去”,那女的亦是轻声细语“我奴是定其弗转去呃,耐要去麽耐自家去则啘,拖牢仔奴我算啥呀介?”那个男的拉着不放,说“耐弗去么说弗过去呃啘”,那女的看来很是生气,作势甩手道“耐放㖸,耐放㖸”,男的怕她走掉,拉得更紧“我是弗放呃”。

  这对男女,知道的知道他们是在“吵相骂”,不知道的,只当他们是在“亲热”呢,苏州人吵架就是如此细声细语。所以上海人说“宁可听苏州人相骂,覅听宁波人讲张账”,上海人亦把“说话”叫做“讲张账”。

  “相”就是“互相”,男女两个互相“要好”,就是“相好”,在结婚前,男女朋友被叫做“相好”。可恨的是,一旦成婚,“相好”就专指婚外的“姘头”了,所以这个词,可以理解为“无婚姻关系的男女两情相悦”。

  “相帮”倒不是“互相帮助”的意思,比如“我今朝搬场,伊来相帮相帮”。“相帮”本是一种职业,径远可以追溯到春秋战国的时代,孟尝君不是有三千“食客”吗?对了,这“食客”其实就是“相帮”,亦称“蔑片”,说到底,也不是什么好人。

  后来,在上海“相帮”成了一种专门的职业称呼,也就是妓院中的男仆。《官场现形记》“一句话把陶子尧提醒,立刻写了一个票头,差相帮去请”。

  除了“相好”和“相帮”之外,还有“相公”,我曾特地写过一篇文章,有兴趣的朋友可以参考。

  “相”还有“样子”的意思。“相面”就是一种从人的长相预测人生旅程的特殊才能,解放后一直被归到“封建迷信”的大类中,近年来,这些“身怀绝技”的人混迹于佛寺道观的门口,以冀将之“传承”下去。

  这些人总是在我去庙里的时候从各个角落里冒出来,说“先生,我送你两句话”,我总是不理他们,一个劲地往前走,他们有时还要上来拉拉扯扯,要我怒斥方能离开,这就叫做“勿识相”。

  上海话中“识相”表示“识时务”。一般人“勿识相”倒也罢了,若看相的尚且“不识相”,那岂不是和医生听信了算命的说“生病人家莫行走”一般,注定了要穷一辈子的。“看相”是个很好玩的词,只有真正掌握了才能活学活用。若重音落在“看”字上,表示就是通过面相手相预测,是“看×××的样子”。

  若重音落在“相”字上,表示“×××看上去的样子”,特别用于菜肴上。有句俗语叫做“好看呒吃相,好吃呒看相”,就是说那些看着漂亮的菜,其实不好吃,比如熟食店的盐水鸡,看着晶莹剔透,可大多数摊主为了追求卖相,不肯将鸡煮酥,煮酥则散没有样子,结果反而弄得老硬而不可食。

  又有些菜,比如霉干菜烧肉,烧了又烧,弄到最后,就是黑黑的一团,肉也找不到整块的了,可味道却相当的好,“入味”得很。

  又有一个“看相”,基本上没有重音,而第二个字要拖得长一些,念上声,表示“喜欢”的意思,严格地说这个词应该写作“看想”,就是“看到了,想要”。

  “我老看想伊面块表呃”,“伊老看想伊呃”都是“喜欢”的意思。“看想”也有“算计”的意思,“搿只位子,张副处看想仔长远了”,“畀小偷看想得去,总归麻烦了”。

  前已提及“吃相”与“卖相”两词,“卖相”就是“好吃呒看相”中的“看相”,也就是东西乃至人的样子,卖相越好越讨人欢喜。而“吃相”却不是“好看呒吃相”中的“吃相”,上海话中,“吃相”表示吃东西时的礼节和规矩。

  “吃相”很有讲究,从“吃相”就可以看出一个人家庭出身,在上海,一般来说,吃饭的时候,必须左手扶着碗,右手拿筷子,若是饭碗放在桌上,左手垂着,就是没有“教养”的表现。再礼貌一点的,应该端着碗吃饭,端碗有标准的姿势,拇指倚着碗沿,食指顶住碗边,中指和无名指托住碗底,要是手心摊开,“捧”着碗吃饭,是要被人看不起的,因为那是家中连桌都买不起人的吃法,那是“乡下人”在田间的吃法。倒不是看不起“乡下人”,然而既然坐到了桌上,就要尊重桌上的礼仪,否则就是“勿上台面”。在大户人家,若小辈这样端碗,会被训斥为“叫化腔”、“败兆腔”。

(写于2008年3月5日)

阿拉上海人!

| No Comments

  在湖南的怀化,有一处叫做凤凰的旅游圣地,因为出了沈从文、黄永玉两位,更是风光得很。有一个镇,叫做“阿拉”。车子驶过,路标很是讨人喜欢——“阿拉镇政府”、“阿拉供销社”、“中国农业银行阿拉分行”……

  这样的东西,每个上海人都会喜欢的,“阿拉”不但有了自己的镇政府,甚至还有了自己的银行,还不高兴?

  “阿拉”代表着上海人,如果某个外地人只会一句上海话,那么,这句话多半就是“阿拉”。

  在上海话中,“拉”是个长音,“拉”门,“拉”车,至少在动词中,“拉”是个长音,发阴平微阳的声调,而“阿拉”中的“拉”,是短音,是入声,更接近于“辣”。

  “阿拉”表示“我们”或者“我们的”,“阿拉一淘去白相”指“我们一起去玩”,“阿拉办公室老开心呃”指“我们的办公室气氛融洽”。

  “阿拉”也可以指“我的”,但是只用于后面是称谓的时候,无论跟着的词是“爷”、“娘”、“爷叔”、“娘舅”,跟在“阿拉”后面,都可以是“我的”。其实这个“我的”,从本质上来说,还是“我们的”,因为过去的家庭,独生子女很少很少,大多数人家都是三五个孩子,因此解释为“我们的”也非常贴切。

  成了上海话“全权代表”的“阿拉”却不是上海话,而是宁波话,宁波方言在表示多个人数时,用“拉”结尾,“其拉”就是“他(她)们”或“他(她)们的”,同样在称谓前的“其拉”,也可以表示“他(她)的”。

  1927年,是一个宁波向上海的移民高潮,大量的宁波人涌入上海,不知是巧合还是因果,宁波人中的翘楚蒋先生也就在当年带着他的北伐军攻入了上海,当时在沪的宁波人有40万人,每六个人中就有一个是宁波人,到解放前夕,上海的宁波人增加到了100万人,每五个人中就有一个了。

  如此多的宁波人口移民上海,甚至发生了宁波人在上海比在宁波还多的“奇事”,宁波人不但带来了咸黄鱼和臭冬瓜,也带来了大量的宁波话,“阿拉”就是其一。

  宁波人从衣食住行各方面影响着上海的生活,及至到了今天,据说大多数宁波人或近或远都有着上海的亲戚。

  “阿拉”虽然从宁波而来,现在的宁波人虽然也说“阿拉”,但“阿拉”成为上海语言的代表,已是不争的事实。

  上海人最喜欢说的话之一,就是“阿拉上海人”,由于这个“人”的发音同普通话的“拧”很相似,所以有许多人就照着发音写成“上海拧”,闲来无事,用“上海拧”作为关键词google的结果是56万条结果,虽然以钱乃荣老师为首多位学者苦口婆心地劝告大家“人”绝不可以写成“拧”,然而根据语言文字约定俗成的规律,至少也要在字典中记上一笔了。

  我们知道,上海话是各地移民语言不断浸淫、融合产生的语言。我们从宁波话中吸收了“阿拉”,又从苏州话中吸收了“我”。

  上海话的“我”,发音为“瓦”,是个连喉管都发生颤动的音,乃是从苏州话中的发“鹅”音的“我”而来。随着语言的发展,越来越多的上海小朋友发不出那个喉管颤动的音,只能发出“画”的音,“瓦片”如今成了“画片”,不知是进步还是倒退啊!

  上海话中的“他、她”是“伊”。同样,后面加个“拉”就是“他(她)们”和“他(她)们的”,“伊拉”和“阿拉”的用法,基本上是一样的。

  说了“我”和“他”的单复数,当然要来说说“你”。上海话中的“你”是“侬”,据说也是从苏州话中来,理由就是“吴侬软语”一说,“侬”当然是苏州话啰?其实苏州人从来不说“侬”的,他们只说“耐”,发音如同上海话“耐么”(沪语“那么”的意思)的“耐”,大多数描写苏州话的文学作品中,都是直接用“耐”来指代“你”的。

  “侬”的复数是“㑚”,或者“倷”,用前者的居多,这两个字,都读作上海话的“奶”,表示“你们”和“你们的”。如同普通话一样,物主代词除了在称谓之前,别的场合都要有介词“的”,上海话中的“的”读“合”,是个短而促的音,平时为了行文方便,经常有人写作“个”。当“的”在陈述句的句尾时,表示“××的”,读音也是“合”,但是为了区别于介词“的”,通常写作“呃”。

  “你我他”的单复数,是所有语言中最基本的元素。于此,我们再随便聊聊其他一些基本元素。

  “搿”这个字很好玩,从字形上看,与“掰”正好相对,它的本义是“双手抱住”,的确与“掰”相对。别小看“搿”字,它在上海话的写作中,取代一个相当重要的字,就是“这”,发音为“噶”,但音要轻许多。“这个”就是“搿个”,而“这里”则是“搿搭”。

  有“这”必有“那”,“那里”在上海话读“伊面”或“伊搭”。比如“侬放心好来,勿管嘞搿搭,还是伊面,阿拉每个门店个价钿侪是一样呃!”

(写于2008年3月6日)

| No Comments

  这是一个讳言多年的字了,许多朋友的著述中,对上海话都有详细的论述,唯独对此字讳莫如深,然而上海话若少了这个字,总觉得少了些什么,我来补缺吧。

  我不吊大家的胃口,“屌”字,表示“男性外生殖器”,普通话读“吊”的第三声。

  大家一定明白了,这个字就是《水浒传》中英雄好汉们的口头禅——“鸟”字了,《水浒传》第22回“那汉气将起来,把宋江劈胸揪住,大喝道:‘你是甚么鸟人,敢来消遣我!’”第5回鲁智深说:“干鸟么!……口中淡出鸟来……”,这个“鸟”也读作“吊”的第三声。

  那么“鸟”到底是啥意思呢?冯梦龙的《古今谭概·容悦·洗鸟》是这样的一个故事“大学士万安老而阴瘻,徽人倪进贤以药剂汤洗之,得为庶吉士,授御史。时人目为洗鸟御史。”“阴瘻”是什么?著名的“当年明月”在《明朝那点事》中写到“ED(学名)(注一)”,那只是他开玩笑罢了,“阴瘻”的真正学名叫“疝”,简单地说就是“小肠气”,还不明白?民间叫做“大屌泡”,乃是肠子下垂到阴囊去了,引起阴囊肿大的病症。可见,“鸟”在读“屌”的时候,这两个字是可以互换的。

  韩寒说在他小的时候,他的爸爸把《水浒传》中的“鸟”都挖掉了,结果弄得“千山鸟飞绝”,很是发噱。

  “哦,原来是这个啊!”一定有人会这么说,也必然会问这个字不是“卵”吗?就连许多书上也都是写作“卵”啊?的确,在普通话中,“卵”确有此义,如“卵蛋”,又如俏皮话“孔夫子卵蛋——文诌诌”等。

  然而,在上海话中,“卵”的发音是“露”(上声),专门用于雌性动物的生殖相关词语上。

  上海话中,“屌”的发音与“乱”一模一样,与普通话的“卵”相似。当然,大多数情况下,这不会是文明到那儿去的词,对于有修养的女人来说,很有可能一生一世都没有说过这个字。

  最简单的用法,就是一个字,把这个字从嘴里蹦出来,蹦得要快、要响。单独的这个字。表示一种“排斥”、“反抗”或是“哎呀”和“糟了”的意思,多数在小流氓的层次使用。比如某人对一待业者说“居委会叫侬明朝去一趟,讲帮侬安排工作”,那人没好气的就是一句“屌!伊拉安排个工作,勿是扫垃圾,就是通阴沟”。这个字的单独使用,与鲁提辖的“嘴中鸟”并无关系,倒是和普通话中蹦出个“球”的情况是一样的。

  既然这是男人所特有的东西,因此用来指代男人也并不为过,就象鸟人只用在男人身上一样。小男孩就是“小屌”,老年人却不叫“老屌”,“老屌”乃是特有所指的,指那些“趾高气扬”、“目空一切”的“不买账”家伙。这个词并不十分隐晦,但好人家的孩子还是不说的。有次见到一个清纯女性白领冒出来一句“伊老老屌呃”,一听吓一跳,那女人也无意中暴露了家庭教养。

  同“小屌”一样,“外屌”是指外国男人,“土屌”则是指“土里土气”的男人。

被冠以“屌”的,还有“戆屌”和“傻屌”,顾名思义就知道是啥意思,后者更是普通话“侵入”上海后发明的“合成词”,盖第一字是普通话中才有的字,又用上海话发音所成。这两个词常用来背后骂人,但居然也用来做为特别要好的哥们之间的昵称,真是匪夷所思。

  有一个极其恶劣的骂人话叫做“缩屌”,关键字在于“缩”上面,凡事躲在后面,没有胆量,没有担当的人,便象乌龟一样缩头缩脑,上海人称之为“缩货”,并且引申为“缩屌”。“缩屌”者,医学上叫做“隐睾症”,多有不能生育之虞,骂人“缩屌”,同时犹咒人“断子绝孙”了。

  与之相反的则是“大屌”,不是得了“小肠气”,而是大人物的意思,“大屌泡”也不仅是“小肠气”,还是一种幼时的玩具。

  “大屌泡”有两种版本,长的静脉止血带或小橡皮管制作,这种小橡皮管剪成寸许长短后,专门套在自行车气门芯的末端,作“单向进气阀”之用,而圆的则用橡胶指套制作,甚至还有超大夸张版的,乃是用整只橡胶手术手套制作。

  这个玩具,很容易制作。取一根用完了油墨的圆珠笔芯,将圆珠笔头顶端的滚珠在石头上磨去,将笔芯的塑料杆剪至四五公分长,插入到一个青霉素瓶的橡皮塞头里,在塑料杆的底部用橡皮筋扎上橡皮管或指套,便可大功告成。

  这玩意是玩水用的,过去的水龙头规格一样,水龙头的口正好与瓶塞的大小相同,把橡皮塞往水龙头口一顶,水便只能从塑料笔芯里灌到橡皮套里,那指套渐渐地膨胀起来,等水装得差不多了,就将笔头塞回笔芯,用手指揿牢笔头,就可以“出发”了。

  “出发”是去打水仗,当你在家中装水的时候,你的小朋友也个个在家中放水,这种土制水枪很厉害,发射又方便——只要移开手指即可。小时候打水仗,总是在夏天,打得浑身湿透,风一吹就干了,也不见有人因此受凉得病的,总觉得比现在的小孩子开心多了。

+屙污屌

注:①ED,Erectile dysfunction,学名是“勃起障碍”,俗称“阳痿”也,此处是当年明月恶搞。

(写于2008年3月7日)

铜钿银子真生活

| No Comments

  有些人,平时夸夸其谈,口气比力气大得多,及至真正要他拿出钱来,他便推三阻四,一百个不愿,因为“铜钿银子真生活”。

  “生活”在此不是“life”的意思,也不读“深活”,而是读作“省(平声)活”,“真生活”在此表示“动真格”的意思,整句话的意思就是说“平时吹牛无妨,及至要动真格,便现原形了”。

  中国以前的钱都是金属做的(贝壳的太过久远,不作讨论)。流通最广的,就是铜和银,铜是“铜钿”,银是“元宝”和“碎银”,所以“铜钿银子”乃是泛指的钱。

  “铜钿”俗称孔方兄,因为当中有个方孔,乃是铸完钱后,穿木棒用的,铜钱穿在木棒上,方便打磨成圆形,打磨过的铜钱边缘光滑,不会割手。

  “银子”一直是流通货币,单位是“两”,你看那些什么什么的条约,计价标准就是“白银”,单位就是“两”。再后来,“铜钿”和“银子”合并成词,叫做“银洋钿”,也叫“银元”,又叫“洋钿”,亦称“大洋”,还名“鹰洋”,亦呼“大头”,反正有许许多多的叫法。我在别的文章中也有提及,于此从简,我只说如今上海话中还在用的关于“钱”的点点滴滴。

  大家知道,人民币的单位是“元、角、分”,其中又以“分”为最基本的单位。上海话中则用“分”来指代“钱财”。“伊蛮有分呃”,“搿家公司老有分呃”,都是直接可用“钞票”代替。

  钞票指的是纸币,人民币的主币就是纸币,硬币也称为辅币。纸币,要“挺刮”,这个词与“坚挺”不同,坚挺是指汇率不断升值,而“挺刮”则指纸币的新旧程度。有了“分”,有了“挺”,就有许多衍生词,第一个是“分挺”。

  说某人“分挺”,并不是说他手中拿的都是新钱,“分挺”的人,别说用旧钱、破钱,就是他不带钱,依然是个“分挺”的人。“分挺”指的是富有,“伊个分老挺呃”,就是说那人很有钱。

  把“分挺”倒过来,就是“挺分”,这回的“挺”不是“挺括”之“挺”了,而是“挺进”的“挺”了,不过,“挺”出去的是“分”罢了。“挺分”又叫“挺张”或“挺账”,都说得过去,我们经常听到“今朝啥人挺分啊?”就是在问由谁请客的意思。

  “分”用掉,不叫“用分”,而叫“坏分”,“坏分”一词有特殊的要求,买支铅笔,付煤气费,不能叫“坏分”,“坏分”专指计划外的大笔支出。特别是被人敲竹杠后付钱时,总会来句“今朝坏分了”。被警察抓住罚款,远亲稀客送来结婚喜贴,都是“坏分”。

  “坏”也可以作为动词单独使用,“今朝畀警察连捉两趟,坏脱四百”,是指被罚了四百。有一个场合,付出钱永远是叫“坏”的,就是麻将桌上,每次麻将结束,总有人问输得最惨的那位“今朝侬坏脱几钿啊?”

  “坏分”当然钱会少,所以要挣钱,“分”才会越来越多。让钱多起来,与“坏分”相对,也只有麻将桌上用“好”来表示赢钱,如“我今朝好分,赢了七块六角”或“今朝我一家头独好”。

  除了有输赢的场合,一般不说“好分”,而叫“扒分”。

  “扒”是个动作,把外面的东西往里划拉叫“扒”,上海人把吃饭的动作就叫做“扒”。上海人想像“钱”也是如此,只要努力就可以划拉进来,所以叫做“扒分”。

  虽然与“扒手”的“扒”是同一个字,但是“扒分”却没有什么贬义,只是“扒分”这个人档次并不好,多用于底层生活的人们,结果弄得这个词甚至还带着些许苍桑与凄凉,如“爷辛辛苦苦嘞外头,一个号头做煞嚡只有扒搿点分,侬只小鬼一趟就用脱介许多——”

  上台面的说法叫“赚钞票”或是“赚铜钿”,“赚”在上海话中发“才”的音,媒人碰头,总会问一句“伊一年好赚几钿啊?”,绝不会说“伊一年好扒多少分啊?”,因为说媒亦算是件正事,“扒分”则是“市井俚语”。

  能赚钱,赚得到钱,就叫“赚得动”。“吃得动”表示牙齿好,“走得动”指腿脚好,“赚得动”则是工作好,职业好,人缘好,运气好,学问好等等“诸好”的总和,才能“赚得动”。“赚得动”的男人并不容易找,乃是媒人眼中的上品。

  市井俚语亦称钱为“米”。再有,上海人也称“钱”为“米”,可能因为米的本身,就是“实物通货”的缘故吧。“伊老有米呃”和“伊个分老挺呃”,是一模一样的意思。

  用“米”代“钱”,最简单的用法就是“结米”,“结”是“了结”的意思,所以“结米”就是“结账”的意思。

  “米”虽然可以烧成饭,却不用“扒”这个动词。“米”是装了袋需要“背”的,“背米”便是赚钱的意思,过去装“米”的容器是麻袋,“空麻袋背米”专指“做无本钿生意”,当然,手段要高明,总不外乎“坑蒙拐骗”也,打麻将不带钱,就是典型的“空麻袋背米”。

  “米”和“分”,在切口中,不仅指代钱,甚至还有特定的数量,“一张分”指的是“十元钱”,因为流行“分”的时候,最大的面额只有十元,等到有黑色一百元面额的钞票初发行时,只能称之为“一张青皮”了,可能由于“青皮”不太好听,因此“青皮”也叫“青龙”。如今虽然新版的玫红色百元钞票早已问世多年,却依然有人用“青皮”或“青龙”称呼的。

  当然,人民币的叫法有许多,“大团结”、“老人头”等指十元纸币。这种用法全国通行,于此就不赘述了。

  同样,米也是个计量单位,在上海话,“一粒米”指“一万元钱”。“米”的单位是“粒”很说得过去,而用“一听分”来表示“一千元钱”就不知从何而来了,“听”是“罐(tin)”的意思,为什么可以和“分”结合起来,是我怎么也没想通的问题。

  在本文结束的时候,“上海弄堂网”的创始人“老皮皮”提醒我,还有一些我遗漏的“切口”,比如“一块门板”指百元大钞,“一抄里”指十元钞票,而“一毛里”则是指一角钱,我想上海话中钞票的叫法应该还有更多,或许可以单独写一本书也没一定呢!

(写于2008年3月11日)

老虎天窗

| No Comments

  我曾经有篇文章,说到上海的老虎灶(熟水店),因为灶头的样子像老虎而得名。于是有朋友来问我,说房顶上的“老虎天窗”,怎么看都没有老虎的样子,又作何解?

  要解答这个问题,不妨先去看看“老虎天窗”,中国古代的房子,没有那玩意,可是外国的房子,也没有啊?对的,这东西只有上海才有(如今江浙亦见,乃是上海传过去的)。

  为什么只有上海才有?因为上海是个移民城市,人口一下子多起来,住房不够了,就把“一层横着拦成两层,上面一层就叫阁楼。然而阁楼没有窗户,采光不佳,于是聪明的人们掀去房顶的瓦片,硬生生地开出一个口子来,再在口子上砌个遮雨的披势,装上窗,既可采光,又不怕漏雨,真是绝妙发明。因在顶部,即挪用“天窗”之名,中国以前的天窗是朝天的,也就是水平的,“老虎天窗”则是垂直的。“天窗”解决了,那么“老虎”呢?有些老虎天窗上装着避邪用的镜子,难道那是“老虎眼睛”?《心经》说“眼耳鼻舌身意”,光有“眼睛”是不行的,那么其他的呢?

  其他的当然找不到,就连镜子也不是眼睛,因为“老虎天窗”根本就不是因为“象老虎”而得名的,其名另有来由。“roof”是英语,意思就是“屋顶”,屋顶上的窗就是“roof天窗”,“roof”的发音和“老虎”很近,所以,“老虎天窗”就是“roof天窗”。

  好玩吧?也不知是洋人还是国人发明的,反正,是个幽默的家伙。

  这种一半中文一半洋文,或纯由洋文音译过来的词,在上海话有许许多多。有些传扬开来,连普通话中也有,有些则只有上海人才知道了。我们不讨论“ice cream”、“disco”等全国通用的词,我们只说上海特有的。

  “司必灵锁”的“司必灵”是“弹簧(spring)”音译,还好没有直译成“春锁”。以前,上海的门锁大多是“司必灵锁”,旋钮边上有个拨钮,叫做“保险”,打开保险,可以让开着的锁关不上,关着的锁打不开。后来的“双保险”、“三保险”乃至“七保险”的叫法,还是从此而来的。“锁”是装在门上的,门外是“水门汀”地,就是“水泥地”,“水泥”的英文是cement,故名“水门汀”。门内的地,有两种,房间是木地板,卫生间是用小的磁砖铺成,那种地叫“马赛克”,由英文“mosaic”而来。

  房间的日光灯有个元件,叫做“司达特”,是一只比五号电池稍胖稍短的铝皮管,现已改用塑料管,外面有接脚,里面有启辉器。启辉器是真正的主角,塑料管哪怕掉了也无所谓,启辉器就叫“starter”。

  如此的词还有许许多多,我就不一一解释了,列出来大家看着玩:沙发(sofa),司的克(stick,拐仗),法兰板(fry pan,平底锅),凡尔(valve,阀门),戤士灵(gasoline,汽油),德律风(telephone,电话),麦克风(microphone),康拜因(combine,联合收割机)……

  我们再来讨论一些有趣的词,这些词甚至人们已经忘了其原来的英文或者根本不知道从英文而来。

  “混”是上海人特有的一种生活态度,很多人见面,问好的第一句就是“最近混得哪能啊?”,其人曰“混得还可以”。即便是劳动模范,你问他“侬搿两日嘞混啥啊?”,他也不会生气,多半会说“瞎混混”。不管工作到底卖力与否,收益终究是大是小,上海人总是一个“混”字,乃是一种中庸的境界。

  然而,单个字的“混”还可以。若那人在“混枪势”,就不对了。“枪势”就是“chance”,上海话说“侬枪势嚡没呃,还想帮伊谈朋友?”本义就是“机会”的意思。上海人所谓的“混”,乃是踏踏实实干事的意思,你若存心要混,混得机会尽失,可不麻烦了?“混枪势”在上海话中指“滥竽充数”,“出工不出力”之类的“磨佯工”行为,亦指企图“蒙混过关”的做法。

  “着台型”,是“有面子”的意思,“侬勿要忒着台型噢,房子车子侪买新呃”,“着台型”有如“出锋头”,既风光,又体面,却很少有人知道“台型”乃是dashing的音译,乃是“活跃、浮华、时髦”的意思。

  最后来说“肮三”,有人亦写作“昂三”,“肮三”既可作“甴曱”解,比如“侬讲肮三(口伐)?伊晓得我昨日晚回去,偏偏拿铁门锁锁脱”,“肮三”亦可作“小气”、“不值得”、“没有价值”解,如“伊勿要忒肮三噢,奖金拿了四千块,居然请大家吃肉馒头”。

  “肮三”有两种意思,而至于其来源,恰恰也有两种说法。第一种是说打球时,比如网球,眼看着要出界了,偏偏落下的位置正好压在线上,抢救不及,便是失分,你说“肮三”不“肮三”?“压线”就是“on side”,听着的确很像。

  又有一种情况,据说乃是时下很流行的方式——甩卖,换季大甩卖,拆房大甩卖,名堂多多。甩卖的噱头多了,大家也知道那是个幌子,那些便宜的东西,质量都不怎么样,都是“落脚货”(过时货),都是“肮三货”。“肮三”者,“on sale”也,就是甩卖的意思。

(写于2008年3月12日)

罪过与作孽

| 1 Comment

  信佛的人有两句口头禅,一句是“阿弥陀佛”,这是佛号,有事没事都可以念,据说念得越多越好,有时甚至回答不出问题,无言以对的时候,也可以念上几句佛号遮掩遮掩,争取时间。

  还有一句话叫做“罪过”,相信大家在影视作品中也都屡见不鲜了。“罪”和“过”是一个意思,中国人认为天下万事有因有果,有了“罪过”没有“好报”,所以人要处处行善,口头禅中的“罪过”其实不过是个谦词罢了。别人行了个礼,回个“罪过”,也不见得自己真的就做错了什么。

  “罪过”在上海话中的发音与“赚钱”的“赚”以及“香菇”的“菇”发音相同。除了无意义的口头禅之外,“罪过”常用于表达对弱势群体乃至动植物的同情上。有时,人们看到瘸了腿的野猫寻食困难,会不由自主地说一句“哎呀,搿只猫咪老罪过呃”,又有时,听说某个老人冬天取暖,结果发生火灾,避难不及,也会说“哎呀,罪过唻”。此时的“罪过”,完全可以用一个词来代替,就是“作孽”,上海话的“作孽”,也是叹人可怜之意。

  不过,我经常想,这个“罪过”值得推敲,他可怜是可怜,可“罪”与“过”在何处呢?难道他可怜竟是我的错不成?好象也说不过去,于是我猜罪过一词或许另有出处。

  想那可怜人,无非手脚不健,又不过无人相助,所以想来想去,作孽之人不外乎“残”、“孤”两种,在上海话,“罪过”与“残孤”的发音乃是一模一样的,是否有可能我们平时说的根本不是“罪过”,而是“残孤”呢?亦未可知。

  (写于2008年3月13日)

里外有别 上下分明

| No Comments

  场景一:陕西路长乐路某小店,打扮时髦的中年店主对正在犹豫的姑娘说“小阿妹,侬放心好唻,搿点衣裳侪是从里厢弄出来呃,帮外头一模一样呃,有点花头,只有外头有呃,全上海就阿拉一家有,侬穿穿看,勿要忒洋气噢”。

  场景二:某高档写字楼,几个清洁女工正在背后议论同事“侬勿要看伊是下只角来呃,伊拉倪子嘞外头呃,据说混得老好呃——”

  关键词:里厢 外头 洋气 下只角

  “里厢”是很普通的上海话,最最常见的搭配是“屋里厢”,“屋里厢”就是“家里”的意思。既可以是家中屋顶下的任何东西,“阿拉屋里厢有三间房间”,也可以是家庭成员的无限外衍,“阿拉屋里厢,外婆讲了算”,由于这样的特征,弄得上海的小朋友一开始学英语,老是搞不清“home”和“family”的区别。

  “里厢”就是“inside”,可以是物理或者逻辑上的大多数范围,小到“饼干听”,大到一个国家,都可以是“里厢”。然而,再大的话,上海人就不叫“里厢”了。万事总有个界,过了界,性质就变了,出了国界,上海人一律称之为“外头”。

  “外头”本来也是极普通的上海话,指的是一个范围的外面,“学学外头”、“屋里外头”等等。

  但是,若上海人略带神秘,把“外”字拖长一点,重音落在“外”字上,这个“外头”就是特指“国外”了。所有的国外,不管是日本、英国、美国乃至新几内亚,上海人一律称之为“外头”。

  但凡家中有孩子在国外,就是“伊拉倪子嘞外头呃”,而舶来品则是“外头带来呃”。在场景一中,老板娘很得意的就是她的衣服都是国外才有的款式,而她说的“里厢”是指专门生产外贸产品的厂家,在国内不做零售,所以要靠本事去“弄”来。

  有一段时间,上海有许多卖衣服的都号称自己的东西是“专门帮外头做呃”,多做了几件就在她的店里卖,再看看铭牌,都是“外头”数一数二的名牌,于是生意颇好。

  其实,那些外贸尾单“根本就是假货”。由于工作的关系,我接触到了一些“外头”在中国设厂的公司,其严格的科学化管理,不要说从里面“弄”出成箱的产品来,就是“边角料”的处理,也有严格的规范制度。

  再有些定牌生产的厂家,就是中国的厂家为外国品牌生产东西,有些店家说“外国人定了三万件,伊拉自家多做两件,拿出来卖呃”,这其实也是不可能的,没有一家民营企业会看重“多做几件”的小利而去冒丢失订单的风险的。再说了,现在的制衣厂,完成订单尚且来不及,哪有空来“多做两件”?

  场景一中,还有一个词叫做“洋气”,如今已不常用了,这个词曾经在八十年代初的时候风靡一时。那时,评价一个女孩子的好坏,不像现在说“气质好”,那时最高的评价是“老洋气呃”。洋气的人首先要皮肤白,皮肤白了再配以带有西式元素的服饰,就像一个小洋囡囡了,若是还能说上几句洋文,可是“洋气十足”了。

  许多人可能会觉得“洋气”并不是件讨人喜欢的事嘛,还有点“崇洋媚外”之嫌啊?

  可能是有点的,但是上海从十九世纪以来,一百多年的洋风浸淫,对此并不为忤?。

  场景二中的下只角,就是由于租界而来,旧上海从1845年11月起设立租界,到1943年8月止,期间近百年的租界史,形成了东起外滩西至静安寺的上海租界。由于租界的设施、管理乃至生活水准,都要较华界更胜一筹,所以在上海话中,租界也被叫做上只角,而华界则是下只角,只因最早的上海老城厢在地图的下方所致也。

(写于2008年3月17日)

From www.yuleshow.com 专用图片
  我很喜欢这份报纸,国外的大多数五星级酒店都有赠送,上网查了一下,全世界大多数国家都可直接订阅,甚至包括北朝鲜在内,奇怪的是,居然不能送达中国。  其实对于大多数杂志报纸来说,直接在网上订阅,比通过所谓的“代理商”更便宜、方便,就拿National Geographic来说吧,我已经订阅了有五六年了,只要在网上通过信用卡直接付费,下个月杂志就会送来了。后来我又订了Vogue, Popular Science, Wired和Gourmet几本,价格都不贵(至少比看同名国内杂志值)。  这些杂志会从广州或者天津发送过来,据业内人士说,杂志社先是整批运送中国,然而再通过国内的办公室转发。
(only for personal reference) (when this one is locked, can't switch between different focus area)


  这家店是一个美籍韩人带我去的,估计在韩国FQ的眼里,她就是“韩奸”。她说她对这家饭店很有感情,这家店里没有椅子,一定要坐在地上,地下有供暖的管道,坐着很舒服。只是我坐不惯,坐下十分钟以后便开始左右摇摆,无法象韩国人那样端坐不动。

  店名“李朝”,在首尔算是名店,除了这家,还有在办公楼里现代装修的餐馆,那里就有椅子了,我后来也去过,另文详述;这样,我们看图说话吧。


这是吊在屋檐下的,用来调味的,也就是粗糙版本的“味噌”


据说这家店之所以有名,就是因为拥有这口井,所有的食物都是用井水调制的


你要是单独看到这张照片,一定会以这是东北的某个家庭餐馆


饭店内部


一碗汤,是三个人share的


这是主食,一人一锅,先用勺子把饭臽出来,底上的饭焦刮不下来,倒入热汤,放在一边泡着,等吃完饭,可以喝。我的韩国同事告诉我“以前穷的时候,家家都这样”


这就是臽出来的饭,挺好吃的


一份猪肉片,也是share的,很小的一碗,味道倒是不错


炸黄瓜和蛋,味道也不赖


凉拌粉丝小碟


油煎小黄鱼,注意,这个小黄鱼是不把肚肠取掉的,也就是“原生”的


最后两张是墙纸的特写,这些是汉字的韩语发音,我的同事说她能够认识四百个左右的汉字,她父亲这一辈大约能认一千个左右

  韩国的物价是出了名的高的,我们经常听到有种说法“韩国人连肉也吃不起”,我走马观花几天,所见如下:

  • 办公室的低级文职员工的工资是3000美元,用人币算是2万出头一点
  • 出租车的起步费是9.5元和22.5元两种,看车型了,后者经常停在五星级宾馆门口等客
  • 这篇文章中的烤肉,就是下面照片中的,两个长条的,分别是8000韩元(40元)一条,两条起售,这个价格并不比上海的任何一家韩式烤肉店贵
  • 下面的有一堆黑黑白白的照片是牡蛎,免费的外送,据说韩国人很喜欢吃这个,据说吃烤肉的话一定有这个送
  • Starbucks我常喝的Grand Americano是3800韩元(19元),而上海是24元
  • 一个小时车程的机场大巴是14000韩元(70元),而上海是30元(如果没有涨价的话)


我最喜欢在烤肉时吃的芝麻叶



外送的汤,很少一点点,端上来时还是滚的


烤盘的边上有个缺口,而烤盘本身是一边高一边低的,油可以从这里流出来

  “参鸡汤”在韩国很有名,有许多店卖,我并不用去找去“参鸡汤”的韩国发音来,因为几乎所有的售卖参鸡汤的店前,都有“参鸡汤”三字的汉字店招。所谓的参鸡汤,就是把糯米红枣塞在一只小鸡的肚子里,然后加水和人参放在石锅里煮熟。

  这家店是同事带我去的,就是美国驻韩国大使馆的后面,如果你一定想找到这一家的话,这些照片已经geotag了,也就是说通过Google earth以及照片中内含的经纬度信息,你可以轻易地在地图上找到。

  端上来的时候,汤还是沸腾的,学着同事的样子,先用勺子把鸡肚子里的米挖出来,那些米已经成了饭,稠稠的。说实话,并不好吃,可能是鸡的问题吧,一点不像我们平时炖的鸡汤有鲜味,在加了一点盐后,鲜味并没有被吊出来,肉也柴柴的,虽然浸在汤中,却没有juicy的口感。

  要我打分的话,多半不及格了。虽然鸡不大,但是由于味道欠佳,我并没有吃完,倒是女同事吃得津津有味,几乎一点都没有剩下来。这样的一碗参鸡汤,卖17000韩元,大约85元人民币的样子。

  曹溪寺,在中国有许多,在首尔也有,与大多数首尔地名一样,多少就是直接用汉语读就可以,曹溪寺如果拼写作英文的话就是“Jogyesa”,基本上还是“曹溪寺”的音译。

  与日本的大多数寺庙一样,以及与中国的大多数寺庙不一样,曹溪寺很干净,进入大殿都要脱鞋。大殿的传统木门里面,还有一层玻璃门,估计是隔热用的。与中国庙不同的是,曹溪寺的大殿有侧门,国内的庙或许有个别有边门,但至少我没见过。正门是让和尚走的,边门则是让一般的善男信女进出的。

  大殿的地板是木的,人们各自趺坐在地,面前摊着佛经,念而无声,甚是安静。门前没有烧香的地方,“香烛店”里亦未见香烛,倒是看到许多符纸,煞是好看。

买了几本英文书

| No Comments | No TrackBacks
在Amazon定了全套了的龙与地下城(Dungeons and Dragons)手册,全套三大本,装在一个盒子里,价格倒是不贵,邮费更是只要8美元(最慢的方式)。   不过我的脑子也有坏的时候,居然在外文书店买起原版书来了,先是要到首尔去,无奈之下在古北家乐福的外文书店买了本LP的Seoul。然后在首尔的时候,又收到email让我做些赴印度的准备工作,结果一下飞机就赶到福州路的外文书店,买了LP的India,同时又看到一本英文版的Chinese Kunqu Opera,想着今年的写作计划中正好有一本类似的书要写(当然不准备剪刀加浆糊,我是想看看别人写了什么,漏了什么,我可以补上),就买了下来。
20090109_books-01.gxIQacmJpYVH.jpg Amazon链接:Chinese Kunqu Opera $28.95 list price, ¥234.50 in Shanghai Foreign Book Store, exchange rate at 8.1020090109_books-02.NGLnwyg3tmxN.jpg Amazon链接:CHINGLISH $7.99 list price, ¥65 in Shanghai Foreign Book Store, exchange rate at 8.14 20090109_books-03.r4yKuW9k1xIz.jpg $29.99 list price, ¥255 at Shanghai Foreign Book Store, exchange rate at 8.50 20090109_books-04.VuRjGgnNCFM9.jpg $19.99 list price, ¥170 at Shanghai Foreign Book Store, exchange rate at 8.50

 

  吃好夜饭看博客,听我阁主来讲故事(正式版本是“吃好夜饭看电视,听我阿庆来讲故事”,不要告我抄袭啊,兄弟上有老下有小的)。
  昨天晚上的饭在五点不到就吃好了,在Insadong的Sandong饭店吃的,会有另文详述,吃得也不错,一碗“三只水饺”,一份“石锅猪肉”,外加数个小碟(免费的),然后就回了酒店,上网下载了全套的Shaun the Sheep动画片,看看玩玩,昨睡前吃了一碗带来的日清开杯乐,这样的生活,我已经很知足了。

  半夜两点左右,醒了过来,浑身地不舒服,肚子里不断地嗝气出来,味道难闻。我以为是酒喝多了,但是没有理由啊,一小瓶14度的韩国酒,以我的酒量,断不如此。

  继续睡,还是睡着的,等再次醒过来的时候,是三点半,我的苦难慢慢开始了。去了一回厕所,开始呕吐起来,吐了三四回吧,回到床上,无奈却怎么也睡不着了。

  我很努力地强迫自己要睡着,白天还要“上课”呢,惨的是我不是学员可以偷偷在下面打瞌睡,我是教官必须要站在前面讲上一天,可是依然睡不到。

  四点半的时候,肚子难受起来,去厕所拉了一回,不坐上马桶还好,一坐上去,我差点就下不来了,拉起来就没有个停的意思。

  一个小时后,又拉了一回,我纳闷的是,就我吃的那些东西,说吐也该吐完了,说拉也该拉完了,可看情势,不象有好转的样子。

  我必须要吃点东西,没有食物下去,便没有力气来撑过一天,到了二楼的西式自助餐,吃了一片面包和一只羊角,虽然有诱人的烟熏三文鱼,可是不敢问津——亏啊!

  到办公室是两个街区,虽然街区有点大,可绝对不超过一公里,但是实在没有力气走了,叫了出租到办公室。

  到了办公室,告诉同事我腹泻,托他们帮我买些药,于是好玩的事情开始了。

  先是一个韩国同事来和我说“噢,你拉肚子啊?我们韩国有一种神奇的药,不管是腹泻、便秘、胃胀、肚痛,一吃就好。”,他问我愿不愿意试试。我是向来很相信天下有“灵丹妙药”的,于是托请他帮我买。

  他安排了一个漂亮实习生去办,大概一个小时后,那个实习生买了药来(首尔很冷,非常感谢她),我拿到手里一看。!·#¥%……——*()——+,盒子上面写着“正露丸”。

  这玩意能有用吗?所以我的病情没有改观,在厕所呆了十几分钟后“爬”出来,那位同事说“这个药我们从小吃到大的,只要是和饮食有关的病,一定能治的”,他又说了一句,弄得我差点去撞墙,那句是“除非你生错了病。”

  没辄了,土方不行,只能别求他法,好在办公室里是有clinic的。办公室的clinic在四楼,几经周折后找到了医生,当然是美国医生美国医法,美国的医法是这样的:

  • 只要能够自主进食,神志清楚,则不输液
  • 尽可能地多喝水
  • 腹泻24小时内不吃药

  于是我被打发回来了,韩国的同事还算是很体谅我的,中午“照顾”我请客了韩式海鲜粥,12000韩元一份,味道倒是不错。

  现在是晚上九点,一个小时前去酒店后面的Dunkin Donuts买了面圈和芝士球,外加一条鱼肠和一个紫菜饭团。酒店后面少说有三十家小饭馆,生意都很好,虽然我很想吃,但是只要一看到肉食的照片,我的胃就会抽搐起来,看来今天是没有口福的了。

简单点算,一元人民币可换二百韩币,所以在看到物价的时候,可以简单地去掉两个0,再除以二就可以了。在国内时候,经常有人和我说韩国的物价有多高,大多数人连肉都吃不起,注意是“大多数”。事实真是如此吗?我不同意!在机场,我看到Dunkin Donuts的咖啡是1900韩元,甜面圈则是1200韩元。正好我刚去过上海的Dunkin Donuts,我在兰生看电影的时候去的,那里的咖啡是16元而甜面圈是6元。我还买了一个打火机,我的Zippo在机场“阵亡”了,价格是400韩元,大约是上海的一倍。出租车的起步价是4500韩元,基本上也是上海的一倍。去了几家饭店,主餐均是肉食,昨天晚上的烧烤是8000韩元一份,两份起售,量足味美,甚至可以说是我吃过的最好的烤肉。今天晚上的是蒸猪肉,17000韩元,也是两人份,对于几万元的人均工资来说,其实并不贵。记住一句话:只要有中国人愿意偷渡过去的地方,都不比我们苦。 (就在三分钟前,我叫了一辆出租回酒店,起步费是1900韩元,甚至比上海都便宜。) -- Post From My iPhone
我又一次很“积极”地来到了机场,12:05的飞机,我定了9点的锦江出租,九点三刻已经在浦东二号航站楼了。 这次是去韩国的首尔就是以前叫做汉城的那个地方。有人说韩国人改名是为了“去中国化”,我们的政府都没有声明“高丽自古以来就是中国领土”,我们瞎起劲什么呢? 再有,韩国人申报了“端午节”为世界文化遗产,我们有些人就受不了了;其实“端午”只是一个“记日法”,表示“二个五的那天”而已,有谁规定同一天只能有一个国家有节日的?如果没有那位不知名美国飞行员,如果“那一位”也同时早生一天,我们没准正在申报中国的圣诞节呢! 当然天下没有这么多“如果”,而我如果记得不要带打火机乘飞机的话,我的打火机也不会被没收了。其实我是一直记得的,我甚至在到了机场之后抽烟时还是去问别人借火的。然而在过安检的时候,被“搜查”出来了,连自己都不知道带在身上无奈,只能把打火机的芯抽出来给了他们。好歹也是Zippo的纯银版,要是整个都被没收,那也实在太亏了。 这回出行,打算试一次“实时报道”,好在苹果下有全套的工具,上周Picasa也出了苹果版,虽然还有些小毛病,但是用纯英文的话,已经没有问题了。 -- Post From My iPhone

小黑游澳门

| 1 Comment | No TrackBacks

香港镛记

| No Comments | No TrackBacks

[2009年1月10日注:我正在调整菜单结构,所以建了此页,欠着的文章慢慢补上来]

 

Picasa Content

del.icio.us Tags: ,,,,

总结一些iPhone的使用技巧,主要是怕以后要用到的时候,自己忘了。

 

  • 滑块文字调整,需要修改/System/Library/CoreServices/SpringBoard.app/English.lproj目录下的SpringBoard.strings文件,这个二进制文件要用Pledit Plist修改
  • Theme的目录在/User/Library/SummerBoard/Themes,子目录中Icons目录下的文件名要对应
  • 天气包、农历包的目录在/Library/Themes
  • 运营商目标的目录在/var/mobile/Library/Operator Bundle.bundle下,中国移动的文件名为Default_CARRIER_CHINAMOBILE.png和FSO_CARRIER_CHINAMOBILE.png,而联通的则为Default_CARRIER_CHINAUNICOM.png和FSO_CARRIER_CHINAUNICOM.png
  • 充电状态的电池图标在/System/Library/CoreServices/SpringBoard.app下,文件从BatteryBG_1.png至Battery_17.png
  • ipa的补丁要放在/System/Library/PrivateFrameworks/MobileInstallation.framework目录下,文件名是MobileInstallation,而且要先用iTune装个免费软件
  • 我的铃声是《思凡》,喜欢的朋友可以到http://www.yuleshow.com/files/sifan.m4r下载,短消息铃声在http://www.yuleshow.com/files/sms.caf
  • 调整Yahoo weather时,上海的代码是CHXX0116
  • Offlinemap通過cydia安裝,地图目录在/var/mobile/Media/Maps



最近干了一些和手机相关的事,先是激活了原来139的号码,开通了edge网络,这样就可以用手机来上网了。 装了一个blogpress软件后,可以直接写博客了。 手机的桌面装了农历和天气预报,方便很多,通过edge还可以保证随时更新。 只是骗子的短消息还是有很多,神奇的国度连大家看什么都能控制、过滤,难道对这些骗子就没有办法了吗?


-- Post From My iPhone

Pages

Powered by Movable Type 5.01

About this Archive

This page is an archive of entries from January 2009 listed from newest to oldest.

December 2008 is the previous archive.

February 2009 is the next archive.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.