如果你要在洛杉磯喫頓「簡單粗暴」的,有什麼選擇?
牛排?牛排可以很粗暴,一二磅的都可以喫到,然而牛排館並不簡單,不僅你要考慮到不同的牛排在相同熟度上的微小區別,你還得考慮配菜,思考配什麼酒,最後還得計算小費。麥當勞總簡單了吧?然而麥黨勞還不夠粗暴,哪怕是最大的漢堡,正常成年人還是能夠喫掉的。
想要簡單粗暴,我建議你去一家叫做「The Hat」的快餐店,這是家專門賣pastrami三明治的店。
三明治能怎樣個簡單粗暴法?我們不如先來聊聊pastrami吧?
Pastrami這個詞,是從羅馬尼亞語來的,詞源甚至可以追溯到希臘語,原意是「壓製的肉」,是一種鹽水浸泡的肉食,多用牛肉製成,亦有豬肉、羊肉或火雞肉的。Pastrami在19世紀後半葉由猶太移民帶到美國,當時在美國的羅馬尼亞猶民先是用便宜的鵝肉來製作,後來選用了更便宜的牛腹肉,也使得pastrami廣為流傳,如今在美國的普通超市,都可以買到熟肉製品或大工業生產的pastrami。簡單說,pastrami是一種咸牛腹肉,一般被切成薄片來食用。
為什麼The Hat?我們先來看看The Hat的菜單吧!漢堡、冷三明治、薯條三大類。The Hat的招牌就是pastrami三明治,割開的二片麵包中夾著厚厚的pastrami,沒有生菜沒有番茄沒有洋蔥,衹有肉,衹有pastrami。
好吧?聽上去是有點簡單粗暴,但這文章也太簡單粗暴了吧?太水了吧?
你知道我的,事情不會這麼簡單的。
The Hat是很簡單的,1951年成立於洛杉磯,一開始簡單到沒有堂喫,衹供外賣,直到今天,其在Alhambra的老店還是簡單地保留著它的廚師帽形象的霓虹燈,依然沒有堂喫,衹是在店的後面露天有點位子。它的菜單和出品,也很簡單,漢堡、三明治、熱狗、洋蔥圈、薯條、肉醬薯條而己。
但是,但是,沒有完。
你要是去Yelp或谷歌搜The Hat,你會發現好多圖片中都是一個再生紙的盤子,鋪張一二張紙,再上面就是一堆肉;你又谷歌了一下,原來那堆肉就是pastrami,於是你去The Hat點一份pastrami,等你拿到手,一定是個pastrami三明治。
不死心,再去,跟店員說我要pastrami,但不要麵包,不要三明治不要漢堡不要麵包,結果店員告訴你沒有這樣東西的,都有麵包的!
這就有點欺負人了,明明那麼多照片都是純肉的,憑什麼你就不賣給我?你等著!
等什麼?拿手機找照片給他看唄,當年我就是這麼幹的!店員看了之後,告訴我那是「秘密菜單」上的東西,叫做「pastrami on chili cheese fries」,分別是純的pastrami和肉醬炸薯條,而且必須二份一起點,然後他們會把肉堆在薯條上,簡單粗暴吧?
Chili cheese fries,是三樣東西,「chili」本義是「辣」,但也經常用來指並不辣的「辣肉醬」,即「chili con carne」的簡稱,大多數情況是肉和豆燒在一起的一個糊狀物,快餐店常不加豆,衹用肉末燒;「cheese」大家都知道,上海人叫「起司」,香港人叫「芝士」,全國人民叫「奶酪」,我覺得後者更有肥美的感覺,chili cheese fries一般使用切達(cheddar)起司細條;「fries」,就是炸薯條,我常想,炸薯條真是牛啊,天下那麼多東西是炸出來的,衹有薯條可以專享「炸」這個動詞把它當作名詞來用,而不用說清炸的到底是什麼。Chili cheese fries,就是薯條鋪在底上,撒一層肉醬,再撒上起司碎,聽著就好喫。
很多美國人迷戀chili cheese fries,甚至到了中國後還唸唸不忘,據我所知洋快餐中衹有上海的Carls Jr.(卡樂星)售賣,也使得卡樂星的地位在上海的美國人心目中一下子高大起來。
很多快餐店都有「秘密菜單」,甚至星巴克都有;「pastrami on chili cheese fries」是句暗語,一定要這麼說才能點到,你要是說「pastrami and chili cheese fries」,將會得到一個pastrami三明治外加一份肉醬奶酪炸薯條。
多麼簡單粗暴呀!比一份「pastrami on chili cheese fries」更簡單粗暴的,是「two pastrami on one chili cheese fries」,我就點過,聽上去很有「大腸麵加大腸不要麵」的霸氣。可是,太粗暴了,我和朋友,二個成年男子,連一半都沒有幹掉。
然而,這種喫法在洛杉磯還不是最簡單粗暴的,In-N-Out的100×100才是,也是「秘密菜單」哦,與The Hat一樣,都是洛杉磯本土品牌的連鎖快餐,建議你下次有機會試試。
Chili cheese fries
Pastrami on chili cheese friesTwo pastrami on one chili cheese fries