也談介母,和我的「教學經驗」

本文首發人教論壇,文中提到的聶老師,是論壇上一位頗受尊重的教師;並且鄭重聲明,小豆的拼音是豆媽教會的,我只是鞏固而已。 ————————————————————————————————————————————————————         我只教一個學生,我的女兒——小豆,所以,要比各位老師輕鬆許多。         小豆進了小學,讀了拼了,第一天回來複習,就把我聽得心癢癢,她是這麼讀的「bá把」,咦,怎麼第二聲的韻母,拼出的音是第三聲的?於是教她念,念了幾遍後,發現連我自己也會拼成第三聲的。         於是想起詩來,「平平仄仄平」,五律起式,兩個平聲字後面,跟仄聲是很符合格律的,也是最朗朗上口的,轉調成第三聲很正常。想起我們小時候,聲母、韻母都是沒調的,拼出的字才有調,於是打了電話給老師,老師說現在就是這麼教的。         沒辦法,在「清籟吳語論壇」發了貼詢問,我是那裡的常客,一直在那兒討論方言的問題,裡面有個拼音專欄,同時又在自己的博客上發起疑問,給果回貼有三十幾個,莫衷一是。         暫且不論韻母到底帶不帶調,我發現小豆拼不出音來,她拼音的時候,是靠記憶的,而不是通過自然的發聲的。         於是,我決定,自己教,那是週三的晚上,可天色已晚,只能作罷。         週四、週五,我晚上有應酬;週六出門,在路上,豆媽給豆豆拼著玩,小傢伙一下子就拼出來了,而且所有的音,都能拼出來(她學過的部分)。         我就立刻加碼,嘗試性地給她拼「guan」,她一下子也拼了出來,我給她拼的時候,我讀「哥彎」,她立刻說出了「關」,我又說了「勒煙」,她也立刻就拼出了「聯」。小豆一下子成功了,她自己都很開心,一開始,還有拼錯的,不過十幾分鐘後,她可以拼出所有的拼法來。         在接下去的幾天,小豆上了癮,不斷地要求我們「出題目」給她,就是我們說聲母和韻母,她來拼,據說考察,她已經完全熟練地掌握了所有的拼法,但依然樂此不疲,我們教學,不就是要培養小朋友的興趣嗎?這點,成功了。         小豆依然不識拼音(除了課堂上教的),而且也不知道有沒有這個字,於是我忽發奇想,用普通話裡沒有的音,給她拼,比如「biang”,「hia」,讀作「波央」、「喝呀」,小豆也能完全地拼出來,我真是「欣喜若狂」,我們教拼音,不就是為了達到這樣的效果嗎?能夠自如地把聲母和韻母結合,拼出該有的音來,不正是拼音的真諦嗎?小朋友以後要學英語,甚至也研究方言,不也正是這麼拼的嗎?         再來說介母,我知道還有個東西,叫《漢語拼音方案》,每本字典後面都有的,第三部分叫《韻母表》,共有35個韻母,方案裡沒有複韻母,也沒有介母,35個韻母是獨立的韻母,也有獨立的標音,比如uei標作「威」,iong標作「雍」……         漢語拼音方案,是最基本的東西,為什麼不能這麼來教呢?拼音字母化,只是一個簡單的可行的辦法而已,但其本質,是脫離不了發音的本質的。是有二證:第一,中國以前用反切法,就是第一個字的聲母,加上第二個字的韻母,來拼出一個音,從來沒見過三個字的反切,用當中一個字的介母的;第二,中國的韻譜,比如《佩文韻譜》,可算是與《廣韻》齊名的一部權威韻書,其「去聲韻」中就是「二十九豔」、「三十陷」,就是說去聲(第四聲)的二十九類是韻母an,第三十類則是韻母ian,可見介母是同著韻腹韻尾,組成獨立的一個韻的。         看到有人說「介母」的「本質」是韻母,其實大錯了,事實上,ian作為韻母,只是yan的韻母寫法,同樣uai,也是wai的韻母寫法,本質上,介母是後面這個韻母的聲母,組成一個新的韻母。在理解上,我們應該理解成w是u的大寫,y是i的大寫,當出現在字頭時,用大寫,出現在字中時,用小寫。         對於上面這點,包括聶老師,好像也沒有很好的表達,聶老師說他做過一個遊戲,就是讓兩個小朋友上來,介紹一下,他在當中,就是介母,這樣的說法,表示介母是和聲母、韻母同等的,這在音位上說得通,在音韻和拼讀上說不通。為什麼呢?就拿邊來說吧,二分法(也就是我主張的辦法),是拼作「波煙邊」,可見介母是和韻母先要結合的,如果介母的地位是和聲母、韻母同等的,就是沒有排他性的,那麼「波煙」也應該可以拼成「逼安」,然而我們都知道,「逼安」是拼不出「邊」的。為什麼呢?就是因為介母的本質是聲母,必須和韻母先拼,拼成一個新的韻母(聶老師不要打我,我只是拋磚引玉罷了)。         小豆學會拼了,還不會寫,今天晚上,我和她一起做小卡片,把所有的聲母、韻母(我認為的35個)都寫上,隨機抽取來讀,我相信,讀著讀著,她就可以記住了。小豆堅持要自己寫,我拿了本《漢語拼音方案》給她,她抄得不亦樂乎,八點半哄她睡覺,還沒抄完,明天繼續。         對於小豆的認讀水平,過幾天再報導。

小豆的第一個一年級

本文首發《人教論壇》,那是人民教育出版社辦的一個論壇,許多老師在那兒探討,有許多老師的貼子為「我的第一個一年級」、「我的第三個一個級」,於是就有了這篇。 ————————————————————————————————————————————————————         小豆是我的乖乖小女兒,今年,她終於讀一年級了,在她沒有出生的時候,我們就憧憬著她的任何一個「第一次」,第一次進幼兒園,第一次進小學,第一次談男朋友,生第一個孩子,等等。                  小豆算是個挺厲害的小朋友,她在四歲半的時候獨立爬上了玉龍雪山,又在五歲半的時候,到了西藏,最高到了五千多米,照樣奔跑如飛,她也在零下幾十度的時候,躺在敦 煌的雪地裡玩耍……         從小豆出生起,我們就給她寫日記,當然,媽媽寫得比較多,我只是有時湊個熱鬧,我們有自己的網站,小豆的日記在 http://chinese.yuleshow.com         小豆的幼兒園很貴,要1600一個月,就在家的邊上,進小學的時候,我和媽媽有些分岐,我認為,小學以近為主,上海許多學生來回三個小時,不但小朋友沒時間玩,就連家長也被拖死,我認為即便我們很愛小豆,我們也需要我們自己的時間,小豆也需要她的時間。媽媽還是從學校名聲出發,想進名氣大的學校,但都很遠。         後來,家中發生了一點事,我們夫妻兩個都是獨生子女,上面有五個家長,只要其中一個有些「生病落痛」,我們就只能疲於奔命。經過那一次,豆媽被我說服,就讓小豆進幼兒園對面的公立小學,一般早上保姆送,如果我來得及,就我送,不過十分鐘的事。         小豆有個毛病,不肯吃飯,縱然我燒菜也算小有名氣,但小豆就是不肯吃飯,以至於在幼兒園,永遠都是吃得最慢最少的一個。進小學第一天,回家的第一句話,居然是嚷著說「肚子餓」,我們沒有感到絲毫的心痛,倒是有些高興,小傢伙終於知道什麼是餓了。         從開學到現在,小豆幾乎天天嚷著肚子餓,幾乎天天晚上都吃得很乖,我們很開心。                  小豆還有一點很好,放學的時候,是我們的長輩去接她,或者公公、阿婆,或者外公、外婆,她從來都不肯讓老人替她背書包,因為我告訴過她「自己的東西要自己拿,小朋友不幫大人拿也算了,怎麼還可以叫大人幫小朋友拿呢?」,小豆記住了。         還有一點,是我和豆媽的共識,就是一開始讀書,就要養成良好的習慣,我和豆媽的小時候大致相同,都是在一年級養成習慣,終身受用。所以在這一點上,我們非常「死板」,告訴所以去接小豆的長輩,一定要一下課,就接回來,回家之後,不要吃點這個玩點那個,一定要先把作業做完,理好書包才行,所有的「旁事」,等做完作業再說。小豆在幼兒園的時候,總是玩到最後一個回家,豆媽特別主張讓小朋友玩,進了小學,有許多幼兒園的「玩伴」,還有幾個在一個班的,下課後,其它同學相約去「故地」玩,小豆總是和他們說「我要先回家做作業,晚上再約著一起玩吧」,這一點,我很開心,也很為小豆自豪。         現在,快一個月了,小豆的學習很好,習慣業已開始養成,在學業上,沒有太多的問題,除了讀書太輕之外,尚可接受。倒是我,明明主張「家長不要陪讀」的我,硬是看著、聽著她的拼音,橫豎不舒服,找了做網友的老師們討論,又發現了這個論壇,一發不可收拾。                  今後,我會把小豆的成長經歷發上來,我也會參與到各位老師的教學活動中,可能,不是為了小豆,而是為了整個下一代。

一些拼音字母與聲調

āáǎà ēéěèê īíǐì ōóǒò ūúǔù ǖǘǚǜü         整理了一下,這樣的話,打拚音就方便了,我用的是蘋果機,不像視窗那樣可以容易地調出拼音小鍵盤來。

「聯」字怎麼拼?勒衣安聯?勒煙聯?

        看來,我得寫個《陪讀筆記》,女兒還沒碰到問題,我的問題來了。         我的問題是,「介母」在拼讀時,是否要單獨發音,我們知道,ian, iang, iao等等,在《漢語拼音方案》(就是每本字典後面都有的)裡是單獨標為「煙」、「央」、「腰」的,但在請教了不少小學教師後發現,他們在教的時候,是教做「勒衣安聯」的,這樣的話,就失去了拼音本來的意義了,只是認讀(而非拼讀),那又有什麼用呢?         我們知道,在字母式拼音發明以前,是用反切法的,就是上字的聲母,加上下字的韻母,來拼成一個音,反切法始終只用兩個字,可見ian/iang/iao等,是單獨的韻。         另外,在中國的詩詞曲韻譜裡,這些ian/iang/iao也都是單獨的韻部,個人認為,實在沒有必要,也不應該分開來單獨讀出介母來。

奔走相告 海盜船沒有了

        一上班,G在msn上告訴我,說是今天上午五點半,在展覽中心召開緊急會議,會議上對陳良宇就地免職,免除一切職務,由韓正擔任上海市委書記。         在網上和幾個朋友聊起,只有K一個人相信,我再問G消息的可靠度有多少,G說百分之百的可靠度,他「上頭有人」(引《武林外傳》話),看來是可信的,只是事關重大,還是將信將疑。         中午,吃午飯的時候,大家又聊起這件事,還是只當笑話講,並沒有人怎麼信的。吃過午飯,K突然叫起來「鳳凰電視的網上有了。」         一看,短短幾句「免除陳良宇一切職務」,這時,才有人信。再過一會兒,新華網、人民網、新浪網,也都有了,而且有詳細的報導,說是「陳良宇同志涉及上海市勞動和社會保障局違規使用社保資金、為一些不法企業主謀取利益、袒護有嚴重違紀違法問題的身邊工作人員、利用職務上的便利為親屬謀取不正當利益等嚴重違紀問題」,仔細一看,各個網絡都是一模一樣的,想必是中宣部的統發稿,這樣的大事,沒人想亂寫。         幾乎就在同時,我的msn熱鬧起來,張三、李四都把消息遞送過來,說的,無非就是此事,我只有苦笑,為什麼我說的時候,別人就不信呢?         晚上碰到Barakiel,她說一點鐘左右,她的手機同時有三條消息、msn上則有兩條,說的也都是陳良宇下馬的事。         我說,這個就叫「奔走相告」啊,新時代的奔走相告。過去,通訊條件較差,高級的飛鴿、鴻雁,都被「統治階級」掌握。平民要傳遞消息,只能靠喊,遠的地方喊不到,只能走得近些再喊,消息令人鼓舞,於是走得快些,就可以早一點讓人知道……         走得快,就是「跑」,就是「奔」,「奔走」是個偏義複合詞,就是古文中「兄弟」指的是「兄」,「子女」指的是「子」,這裡的「奔走」,指的僅僅是「奔」。奔走相告,就是跑到去告訴親朋友好友,告訴什麼?大快人心的好消息。         這回,又「奔走相告」了,只是這次用的是互聯網絡、是手機短消息網絡。         今天,上新華論壇,關於此事的貼子,已經有六十多萬人點擊,回貼已經超過七千。而且,點擊和回貼的數字上升之快,也屬於空前絕後。看個數字吧:第6901條回覆,中午11點32分,而不多久之後,下午的13點57分,回貼已經到7701條,而瀏覽數,更是以每次刷新就有數百個新瀏覽的數目在遞增,這就是新時代的「奔走相告」啊! —————————————         再說一件事,SK II前段時間被檢查出含有銣、鉻兩種重金屬,而根據質監總局的標準,化妝品內允許此兩種物質存的比例為「0」。         質檢局查出的SK II含量沒有超過相應的食品標準,就是說,這玩意要是吃下去的話,對人體是無害的。         於是,有人提出了一種說法,說是在科學上,不可能有「0」,這樣的一個絕對值出現,說如果測量儀器的精度在50毫克,那麼40毫克在這台儀器上的表現就是「0」,同樣如果儀器的精度是5毫克,則4毫克為「0」。由這個理論,在要求為「0」的時候,應該說明儀器的精度。         既然這玩意符合食品標準(雖然不是食品),就算吃也沒事;而且標準又不符合規定;同時,也沒有超過香港、新加坡、台灣等各地的標準,那麼是不是可以這樣認為「該產品的確存在銣和鉻,但對人體無害」?         有些人是這麼認為的,但網絡上的大多數「糞青」並不這樣認為,他們認為這是起嚴重的辱華事件,是日本人(SK II雖是美國品牌,卻在日本生產)「下毒」,同時「糞青」們認為,那些在網上為SK II說公道話的,那怕只是沒有對SK II深惡痛絕的,都是「漢奸」,都是日本人買通的「網特」。這令我想起剛解放的時候(「想起」?我活在那時過嗎?),每個人看別人都是「特務」,巴不得抓住別人通敵的證據……         以前,要弄臭一個人,就說他「生活作風有問題」,如今要弄臭一個人,只要說「他拿了主子的錢」,哈哈哈哈,網絡暴民,與紅衛民何異?         昨天晚上去吃壽司,發現我最喜歡的「海盜船」被貼上了白紙,其它還有「海草」之類的也沒有了,問了領班,說是「貨源不足」,我想可能也和近期的中日貿易戰有關吧。 —————————————         又聽說,今天早上,各個報攤排起長隊,爭購新聞紙,據說新聞條目和網上隻字不差(本來就是統發稿嘛),或許有人想收藏,也未可知。

漢語拼音到底如何讀

        小豆子在家讀拼音,我越聽越怪,總是覺得彆扭,當她拼的時候,是這麼拼的:                  聲母(不帶聲調,也就是第一聲)韻母(帶聲調)–>拼出來的音(帶聲調)         打個比方,拼「佛」字,就是:         f (1) o (2) –> 佛         這樣一來,我發現一個問題,就是特別當這個字是第二聲的時候,照這種拼法很容易拼成第三聲,又問了一些朋友,好像普遍年紀大的(像我這樣,35歲),拼的時候,韻母是無調的,而年紀輕的,象minus,則是韻母帶聲調拼的。         大家有沒有興趣討論一下?

生日禮物 VersionTracker

        再過幾天生日嘍。哎,又老一歲了,好像有點沮喪?再說一遍,哇,又大了一歲哎!好像還不錯。         給自己買了一個禮物,其實買的時候,還不知道是自己的生日禮物,呵呵,奇怪吧?         事情是這樣的,我不是申請了.mac的賬號嗎?那個賬號是60天的試用賬號,用了幾天,發現iDisk正是我想要的功能,光有iDisk已經滿足我的心裡價位,還別說其它的Address Book,iCal等都可以與網絡同步,噢,還有@mac.com的郵件,這些都是額外的,真是很好。         於是我就在前幾週,在「愛派樂購」(一個專門的蘋果電子商務網站)定購了一個一年期的.mac賬號激活碼,價值400元。         誰知,過了好久,也不見他們送貨,於是打電話過去問,原來這玩意斷貨好久了。         那怎麼辦?其實我本來是想在蘋果的網上直接支付的,不過既然看到過400元的價格,再在網上付99美元,好像就有點「那個」了。人總是這樣,不知道的話,還覺得很便宜,一但知道了,想法就變了。         於是在淘寶上找了一下,有個北京的在賣,580元,於是立刻買下。本週一定的貨,昨天就EMS到了我手上,不過是一個可愛的紙盒子而已。         蘋果的許多東西,設計真的不錯,有時,還真懷疑他們到底是賣電腦,還是賣設計。這個盒子就做得很不錯,大小象CD盒,高度比香煙盒稍厚一點。         打開盒子,看到盒邊上的那個折角了嗎?是連著蓋子的,這個折角可以說沒有任何的實用價值(難道是為了讓盒蓋打開不超過90度?)。雖然沒有實用價值,成本倒是增加不少,然而,蘋果就是設計出來了,還讓客戶拿到手裡,感覺到它的精緻。         盒子裡的東西,很簡單,就是一小本說明書而已,要取出說明書,必須拉到盒子頂端的那個圓舌頭,薄薄的一本說明書。         其實,最關鍵的,也是唯一有用的,就是這個號碼。說白了,什麼.mac賬號,其實這個盒子,就是一張充值卡。都說日本人會包裝,會浪費包裝材料,我看,蘋果也差不多。         還沒說到生日禮物呢。買下充值卡,上網一查,60天的試用期將在10月14日到期,那天正好是我的生日,所以,充值卡就成了我的生日禮物了。         我想,一次性付費好像挺多錢,其實不過每個月50人民幣,而又提供這麼多的朋友,還是物有所值的。你想,什麼新浪、網易提供的郵箱,收費的那種也要幾十元錢一個月,那樣相比,.mac倒還真不算貴。         在此,再透露一個消息,我還為自己準備了一份生日禮物,哈哈,就是iMac 20啦! _________________________         其實看中.mac還有個原因,就是這個VersionTracker,因為.mac的廣告說,你一旦買了.mac,就可以免費使用這個軟件。         用過Windows的人都知道那個Add/Remove Software,基本上可以看到到底裝過哪些軟件。而VersionTracker則更厲害,不但裝的軟件可以看到列表,就是插件、widget,以及所有加裝的東西,都可以看到。         不但如此,還可以自動地查出本機所裝東東的版本以及相應的該軟件的最新版本,如果版本更新了,就可以直接按Download按鈕來更新它們。         蘋果自帶了Software Update功能,但是只能更新系統,若是再加上VersionTracker,整個電腦,就可以保持「與時俱進」了。

路名,國際接軌,油價

        好友Kitty(H)曾經和我談起過上海和香港的區別,那次我們是接著別人的話題,說起上海和香港相比,到底哪個更好,更有前途,最後Kitty做出了一個總結性的發言,說到上海和香港相比,有「四大不如」,而這四大不如,來自於「四大封鎖」。         Kitty說的封鎖分別是新聞封鎖、互聯網封鎖、金融封鎖和地圖封鎖,前兩者自不必說,金融封鎖指的是人民幣匯率和外資銀行在中國的運作,也是一句話可以說清楚的,至於地圖封鎖,倒是可以說幾句了。Kitty是一個飛行愛好者,並且擁有commercial license,我曾經在Reno坐過她的飛機,她也一直夢想可以在中國飛。         中國的確有私人飛機的飛行業務,只要辦妥相應的手續,就可以在中國飛了。然而Kitty的中國飛行夢,可謂是「好事多磨」,申請了一次又一次,都獲不得批准,好不容易批准了,她「心心熱熱」地到了龍華機場,又被告知飛行計劃取消。最後,總算是讓她飛了,但是目的地和航線都不是她定的,只允許她按指定的線路,從上海飛到南通。在那以後,她又飛了兩次,依然只允許上海到南通,而且在她飛的時候,中國方面還特地安排了一個人,坐在她的邊上,看看她「到底做些什麼」。         後來,Kitty建議我也學飛行,我也完成了所有上機前要做的理論課目,那時,我才知道,所有的飛機飛入、飛出中國,使用的都不是中國方面提供的地圖,而是有一家叫Jeppesen的公司製作的航圖,其原因有二,第一航圖的標準是Jeppsen制定的,他們的航圖被認為是標準航圖。第二個原因,也是最關鍵的原因,則是中國方面認為航圖是國家機密,不得外傳,所以國外的航班飛到中國來,只能用第三方的航圖,有點可笑吧?         另外有一次,有家美國的環境保護公司在上海搞一個項目,反正是和上海的大氣、水源相關的,但是由於最後沒有拿到上海的地圖,只能讓計劃泡了湯,可見地圖有多麼的重要。如今,Google Earth的民用衛星地圖服務,已經達到60cm的精度了,而中國卻只有旅遊交通地圖是公開的,其它則全是保密地圖,這樣看來,要讓上海和香港平起平坐,還真是有很長的路要走呢。         有許多人詬病上海的英語太多,然而Kitty認為,上海要成為真正的國際化大都市,英語實在太少了,她對「國際化」的理解很簡單,就是:只懂英語的人,從下飛機開始,到再上飛機,在這個城市能不能自如的生活(有翻譯的不算)。Kitty說,別的暫且不論,光是浦東機場,就沒有做到這一點,別說從業人員的業平不行,就是很多標識也讓老外們摸不著頭腦,後來我留心觀察,的確也是這樣,只是叫我細細說來,倒好像也說不上來。         正好,今天上午,在銅仁路吃紅燈,看到文前照片中的那個路牌,你說有中文、有英文,也算是接軌了吧?然而,仔細看看,還真不是那麼回事。大家看,第一行,西藏譯作「Tibet」,乃是從「吐蕃」而來,算是沿用國際慣例吧?那麼第二行的「陝西」就也應該沿用國際慣例,譯作「Shaanxi」才對,只有一個「a」的話,指的是「山西」。同時,既然是一塊中英文對照的路牌,那麼下面的「銅仁路」,也應該有英文不是?否則,也太偷工減料了不是?         說到英文的路牌,很有感觸,許多老外去開高速,都是讓人把沿路會出現的路牌,叫人用中文打印了貼在方向盤上去對照的,我問他們既然路牌都有英文,為什麼不直接看英文呢?原來,中國的那些路牌,即使有英文,也從來沒有考慮過英文字母的特點,在高速上,按照目前的那些標識,以一百多公里的車速,是根本看不清英文字母的。被老外們這麼一說,再仔細一想,倒是果然,在高速上,每個出口的英文都是隨著漢字標在一起的,有些出口帶的翹舌音、後鼻音太多,整個譯名就很長,為了要在一行裡放下,只能減小字號,結果弄得根本就看不清。         再來說譯法,我一直開玩笑說把「西藏路」譯成「Tibet Road」,是犯了「政治錯誤」,玩笑歸玩笑,我們來談談實用性。如果有個老外,看到「Tibet Road」,然後去問路,你說有幾個人會告訴他正確的方向呢?要是上海有條「鐵板路」,那肯定是把他指到那兒去了;那如果老外問的是「Xizhang Road」呢?我猜就算不懂任何外語的老頭老太,也能明白老外到底想到哪兒去了。         國際接軌,說起來是句很容易的話,可做起來真的是很難啊。現在,但凡要收錢,就說是「和國際接軌」,於是有了跨行查詢費、有了排污費、有了最低存款手續費,等等,等等……         最可氣的是,只要國際油價一漲,發改委立馬跟進,說是「與國際接軌」,我們不說你中石化進口的石油本來就是劣質油,對高純度石油的價格本來根本就沒這麼敏感,就算你買的都是「市場價」的好油,那為什麼國際油價跌了,我們這邊卻「不和國際接軌」了呢?         這不,油價已經連著二個多月持續下跌了,昨天更是跌到了今年的最低點,然後發改委說話了,說「我們要繼續觀望一下,免得油價反彈,中國人民已經被油價弄得太累了。」,甚至發改委的副主任張國寶12日還表示「儘管國際油價近期有所下跌,中國國內汽油價格仍有上調的必要」,乖乖隆的冬,這是人說的話嗎?你發改委每次漲價,不都是和「國際接軌」的嗎?為什麼偏偏到了要跌價的時候,就接不上軌了呢?         發改委,到底是什麼?有網民戲稱為「發財手段不斷改變委員會」。

路名,國際接軌,油價

        好友Kitty(H)曾經和我談起過上海和香港的區別,那次我們是接著別人的話題,說起上海和香港相比,到底哪個更好,更有前途,最後Kitty做出了一個總結性的發言,說到上海和香港相比,有「四大不如」,而這四大不如,來自於「四大封鎖」。         Kitty說的封鎖分別是新聞封鎖、互聯網封鎖、金融封鎖和地圖封鎖,前兩者自不必說,金融封鎖指的是人民幣匯率和外資銀行在中國的運作,也是一句話可以說清楚的,至於地圖封鎖,倒是可以說幾句了。Kitty是一個飛行愛好者,並且擁有commercial license,我曾經在Reno坐過她的飛機,她也一直夢想可以在中國飛。         中國的確有私人飛機的飛行業務,只要辦妥相應的手續,就可以在中國飛了。然而Kitty的中國飛行夢,可謂是「好事多磨」,申請了一次又一次,都獲不得批准,好不容易批准了,她「心心熱熱」地到了龍華機場,又被告知飛行計劃取消。最後,總算是讓她飛了,但是目的地和航線都不是她定的,只允許她按指定的線路,從上海飛到南通。在那以後,她又飛了兩次,依然只允許上海到南通,而且在她飛的時候,中國方面還特地安排了一個人,坐在她的邊上,看看她「到底做些什麼」。         後來,Kitty建議我也學飛行,我也完成了所有上機前要做的理論課目,那時,我才知道,所有的飛機飛入、飛出中國,使用的都不是中國方面提供的地圖,而是有一家叫Jeppesen的公司製作的航圖,其原因有二,第一航圖的標準是Jeppsen制定的,他們的航圖被認為是標準航圖。第二個原因,也是最關鍵的原因,則是中國方面認為航圖是國家機密,不得外傳,所以國外的航班飛到中國來,只能用第三方的航圖,有點可笑吧?         另外有一次,有家美國的環境保護公司在上海搞一個項目,反正是和上海的大氣、水源相關的,但是由於最後沒有拿到上海的地圖,只能讓計劃泡了湯,可見地圖有多麼的重要。如今,Google Earth的民用衛星地圖服務,已經達到60cm的精度了,而中國卻只有旅遊交通地圖是公開的,其它則全是保密地圖,這樣看來,要讓上海和香港平起平坐,還真是有很長的路要走呢。         有許多人詬病上海的英語太多,然而Kitty認為,上海要成為真正的國際化大都市,英語實在太少了,她對「國際化」的理解很簡單,就是:只懂英語的人,從下飛機開始,到再上飛機,在這個城市能不能自如的生活(有翻譯的不算)。Kitty說,別的暫且不論,光是浦東機場,就沒有做到這一點,別說從業人員的業平不行,就是很多標識也讓老外們摸不著頭腦,後來我留心觀察,的確也是這樣,只是叫我細細說來,倒好像也說不上來。         正好,今天上午,在銅仁路吃紅燈,看到文前照片中的那個路牌,你說有中文、有英文,也算是接軌了吧?然而,仔細看看,還真不是那麼回事。大家看,第一行,西藏譯作「Tibet」,乃是從「吐蕃」而來,算是沿用國際慣例吧?那麼第二行的「陝西」就也應該沿用國際慣例,譯作「Shaanxi」才對,只有一個「a」的話,指的是「山西」。同時,既然是一塊中英文對照的路牌,那麼下面的「銅仁路」,也應該有英文不是?否則,也太偷工減料了不是?         說到英文的路牌,很有感觸,許多老外去開高速,都是讓人把沿路會出現的路牌,叫人用中文打印了貼在方向盤上去對照的,我問他們既然路牌都有英文,為什麼不直接看英文呢?原來,中國的那些路牌,即使有英文,也從來沒有考慮過英文字母的特點,在高速上,按照目前的那些標識,以一百多公里的車速,是根本看不清英文字母的。被老外們這麼一說,再仔細一想,倒是果然,在高速上,每個出口的英文都是隨著漢字標在一起的,有些出口帶的翹舌音、後鼻音太多,整個譯名就很長,為了要在一行裡放下,只能減小字號,結果弄得根本就看不清。         再來說譯法,我一直開玩笑說把「西藏路」譯成「Tibet Road」,是犯了「政治錯誤」,玩笑歸玩笑,我們來談談實用性。如果有個老外,看到「Tibet Road」,然後去問路,你說有幾個人會告訴他正確的方向呢?要是上海有條「鐵板路」,那肯定是把他指到那兒去了;那如果老外問的是「Xizhang Road」呢?我猜就算不懂任何外語的老頭老太,也能明白老外到底想到哪兒去了。         國際接軌,說起來是句很容易的話,可做起來真的是很難啊。現在,但凡要收錢,就說是「和國際接軌」,於是有了跨行查詢費、有了排污費、有了最低存款手續費,等等,等等……         最可氣的是,只要國際油價一漲,發改委立馬跟進,說是「與國際接軌」,我們不說你中石化進口的石油本來就是劣質油,對高純度石油的價格本來根本就沒這麼敏感,就算你買的都是「市場價」的好油,那為什麼國際油價跌了,我們這邊卻「不和國際接軌」了呢?         這不,油價已經連著二個多月持續下跌了,昨天更是跌到了今年的最低點,然後發改委說話了,說「我們要繼續觀望一下,免得油價反彈,中國人民已經被油價弄得太累了。」,甚至發改委的副主任張國寶12日還表示「儘管國際油價近期有所下跌,中國國內汽油價格仍有上調的必要」,乖乖隆的冬,這是人說的話嗎?你發改委每次漲價,不都是和「國際接軌」的嗎?為什麼偏偏到了要跌價的時候,就接不上軌了呢?         發改委,到底是什麼?有網民戲稱為「發財手段不斷改變委員會」。